Livro dos Salmos 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará. | 1 למנצח מזמור לדוד אשרי משכיל אל דל ביום רעה ימלטהו יהוה |
2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos. | 2 יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו |
3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará. | 3 יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו |
4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós. | 4 אני אמרתי יהוה חנני רפאה נפשי כי חטאתי לך |
5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome? | 5 אויבי יאמרו רע לי מתי ימות ואבד שמו |
6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las. | 6 ואם בא לראות שוא ידבר לבו יקבץ און לו יצא לחוץ ידבר |
7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal. | 7 יחד עלי יתלחשו כל שנאי עלי יחשבו רעה לי |
8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar. | 8 דבר בליעל יצוק בו ואשר שכב לא יוסיף לקום |
9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar. | 9 גם איש שלומי אשר בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב |
10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem. | 10 ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם |
11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim. | 11 בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי |
12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre. | 12 ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם |
13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja! | 13 ברוך יהוה אלהי ישראל מהעולם ועד העולם אמן ואמן |