Livro dos Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! | 1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi, |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. | 2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza, |
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza, |
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici. |
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero, |
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. | 6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte. |
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie. |
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira. |
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. | 9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona. |
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi; |
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. | 11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate. |
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. | 12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque. |
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. | 13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco. |
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce; |
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. | 15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò. |
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici. |
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. | 17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde, |
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; | 18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me. |
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno. |
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene. |
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. | 21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato. |
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio. |
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me. |
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. | 24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa. |
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; | 25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi. |
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. | 26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto, |
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. | 27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo. |
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. | 28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo. |
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. | 29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità. |
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia. |
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui. |
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio? |
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via, |
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro; |
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. | 35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo. |
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. | 36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità. |
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. | 37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto. |
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. | 38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati; |
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi; |
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. | 40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari; |
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... | 41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai. |
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. | 42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì; |
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo. |
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. | 44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi. |
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me; |
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! | 46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi. |
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso, |
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. | 48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli. |
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti. |
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. | 50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome. |
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre. |