Livro dos Salmos 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força! | 1 Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigió a Yahveh las palabras de este cántico el día en que Yahveh le libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. |
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela. | 2 Dijo: Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza, (mi salvador, que de la violencia me has salvado). |
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. | 3 Yahveh, mi roca y mi baluarte, mi liberador, mi Dios; la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio. |
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, | 4 Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. |
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. | 5 Las olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, |
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos. | 6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la Muerte. |
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: | 7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué; y escuchó mi voz desde su Templo, resonó mi llamada en sus oídos. |
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. | 8 La tierra fue sacudida y vaciló, retemblaron las bases de los montes, (vacilaron bajo su furor); |
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens. | 9 una humareda subió de sus narices, y de su boca un fuego que abrasaba, (de él salían carbones encendidos). |
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. | 10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies; |
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens. | 11 cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. |
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo. | 12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones; |
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz. | 13 del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. |
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. | 14 Tronó Yahveh en los cielos, lanzó el Altísimo su voz; |
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera. | 15 arrojó saetas, y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. |
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, | 16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron, ante tu imprecación, Yahveh, al resollar el aliento en tus narices. |
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu. | 17 El extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas; |
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo; | 18 me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. |
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. | 19 Me aguardaban el día de mi ruina, más Yahveh fue un apoyo para mí; |
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, | 20 me sacó a espacio abierto, me salvó porque me amaba. |
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus. | 21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, me paga conforme a la pureza de mis manos; |
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. | 22 porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. |
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. | 23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado; |
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos. | 24 he sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. |
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro; | 25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos. |
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto. | 26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha; |
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais. | 27 con el puro eres puro, con el ladino, sagaz; |
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas. | 28 tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. |
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas. | 29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas; |
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. | 30 con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. |
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? | 31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh acrisolada. El es el escudo de cuantos a él se acogen. |
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. | 32 Pues ¿quién es Dios fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? |
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. | 33 El Dios que me ciñe de fuerza, y hace mi camino irreprochable, |
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. | 34 que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie, |
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece. | 35 el que mis manos para el combate adiestra y mis brazos para tensar arco de bronce. |
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem. | 36 Tú me das tu escudo salvador, (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta, |
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado. | 37 mis pasos ensanchas ante mí, no se tuercen mis tobillos. |
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés. | 38 Persigo a mis enemigos, les doy caza, no vuelvo hasta haberlos acabado; |
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. | 39 los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. |
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem. | 40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, |
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde... | 41 a mis enemigos haces dar la espalda, extermino a los que me odian. |
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas. | 42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. |
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. | 43 Los machaco como polvo al viento, como al barro de las calles los piso. |
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação. | 44 De las querellas de mi pueblo tú me libras, me pones a la cabeza de las gentes; pueblos que no conocía me sirven; |
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. | 45 los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen, |
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva! | 46 los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. |
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. | 47 ¡Viva Yahveh, bendita sea mi roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado, |
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento. | 48 el Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas! |
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. | 49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, del hombre violento me salvas. |
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre. | 50 Por eso he de alabarte entre los pueblos, a tu nombre, Yahveh, salmodiaré. |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y a su linaje para siempre. |