1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos: | 1 וַיֹּסֶף אֱלִיהוּא וַיֹּאמַר |
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus; | 2 כַּתַּר־לִי זְעֵיר וַאֲחַוֶּךָּ כִּי עֹוד לֶאֱלֹוהַּ מִלִּים |
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador. | 3 אֶשָּׂא דֵעִי לְמֵרָחֹוק וּלְפֹעֲלִי אֶתֵּן־צֶדֶק |
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida. | 4 כִּי־אָמְנָם לֹא־שֶׁקֶר מִלָּי תְּמִים דֵּעֹות עִמָּךְ |
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência: | 5 הֶן־אֵל כַּבִּיר וְלֹא יִמְאָס כַּבִּיר כֹּחַ לֵב |
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos, | 6 לֹא־יְחַיֶּה רָשָׁע וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן |
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna. | 7 לֹא־יִגְרַע מִצַּדִּיק עֵינָיו וְאֶת־מְלָכִים לַכִּסֵּא וַיֹּשִׁיבֵם לָנֶצַח וַיִּגְבָּהוּ |
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade, | 8 וְאִם־אֲסוּרִים בַּזִּקִּים יִלָּכְדוּן בְּחַבְלֵי־עֹנִי |
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho; | 9 וַיַּגֵּד לָהֶם פָּעֳלָם וּפִשְׁעֵיהֶם כִּי יִתְגַּבָּרוּ |
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade. | 10 וַיִּגֶל אָזְנָם לַמּוּסָר וַיֹּאמֶר כִּי־יְשֻׁבוּן מֵאָוֶן |
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia; | 11 אִם־יִשְׁמְעוּ וְיַעֲבֹדוּ יְכַלּוּ יְמֵיהֶם בַּטֹּוב וּשְׁנֵיהֶם בַּנְּעִימִים |
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria. | 12 וְאִם־לֹא יִשְׁמְעוּ בְּשֶׁלַח יַעֲבֹרוּ וְיִגְוְעוּ כִּבְלִי־דָעַת |
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona, | 13 וְחַנְפֵי־לֵב יָשִׂימוּ אָף לֹא יְשַׁוְּעוּ כִּי אֲסָרָם |
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados. | 14 תָּמֹת בַּנֹּעַר נַפְשָׁם וְחַיָּתָם בַּקְּדֵשִׁים |
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento. | 15 יְחַלֵּץ עָנִי בְעָנְיֹו וְיִגֶל בַּלַּחַץ אָזְנָם |
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida. | 16 וְאַף הֲסִיתְךָ ׀ מִפִּי־צָר רַחַב לֹא־מוּצָק תַּחְתֶּיהָ וְנַחַת לְחָנְךָ מָלֵא דָשֶׁן |
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade. | 17 וְדִין־רָשָׁע מָלֵאתָ דִּין וּמִשְׁפָּט יִתְמֹכוּ |
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca. | 18 כִּי־חֵמָה פֶּן־יְסִיתְךָ בְסָפֶק וְרָב־כֹּפֶר אַל־יַטֶּךָּ |
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor? | 19 הֲיַעֲרֹךְ שׁוּעֲךָ לֹא בְצָר וְכֹל מַאֲמַצֵּי־כֹחַ |
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares. | 20 אַל־תִּשְׁאַף הַלָּיְלָה לַעֲלֹות עַמִּים תַּחְתָּם |
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento. | 21 הִשָּׁמֶר אַל־תֵּפֶן אֶל־אָוֶן כִּי־עַל־זֶה בָּחַרְתָּ מֵעֹנִי |
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável? | 22 הֶן־אֵל יַשְׂגִּיב בְּכֹחֹו מִי כָמֹהוּ מֹורֶה |
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal? | 23 מִי־פָקַד עָלָיו דַּרְכֹּו וּמִי־אָמַר פָּעַלְתָּ עַוְלָה |
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos. | 24 זְכֹר כִּי־תַשְׂגִּיא פָעֳלֹו אֲשֶׁר שֹׁרְרוּ אֲנָשִׁים |
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe. | 25 כָּל־אָדָם חָזוּ־בֹו אֱנֹושׁ יַבִּיט מֵרָחֹוק |
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável. | 26 הֶן־אֵל גִּיא וְלֹא נֵדָע מִסְפַּר שָׁנָיו וְלֹא־חֵקֶר |
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro, | 27 כִּי יְגָרַע נִטְפֵי־מָיִם יָזֹקּוּ מָטָר לְאֵדֹו |
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens. | 28 אֲשֶׁר־יִזְּלוּ שְׁחָקִים יִרְעֲפוּ עֲלֵי ׀ אָדָם רָב |
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda? | 29 אַף אִם־יָבִין מִפְרְשֵׂי־עָב תְּשֻׁאֹות סֻכָּתֹו |
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas. | 30 הֵן־פָּרַשׂ עָלָיו אֹורֹו וְשָׁרְשֵׁי הַיָּם כִּסָּה |
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos. | 31 כִּי־בָם יָדִין עַמִּים יִתֶּן־אֹכֶל לְמַכְבִּיר |
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir; | 32 עַל־כַּפַּיִם כִּסָּה־אֹור וַיְצַו עָלֶיהָ בְמַפְגִּיעַ |
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima. | 33 יַגִּיד עָלָיו רֵעֹו מִקְנֶה אַף עַל־עֹולֶה |