1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel. | 1 ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל |
2 Estes são os ministros que o assistiam: Azarias, filho do sacerdote Sadoc; | 2 ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן |
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, escribas; Josafá, filho de Ailud, cronista; | 3 אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר |
4 Banaías, filho de Jojada, general do exército; Sadoc e Abiatar, sacerdotes; | 4 ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים |
5 Azarias, filho de Natã, chefe dos intendentes; Zabud, filho de Natã, conselheiro privado do rei; | 5 ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך |
6 Aisar, prefeito do palácio; e Adonirão, filho de Abda, dirigente dos trabalhos. | 6 ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס |
7 Salomão tinha doze intendentes estabelecidos sobre todo o Israel, que proviam às necessidades do rei e de sua casa, cada um durante um mês do ano. | 7 ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל |
8 Estes são os seus nomes: ..., filho de Hur, na montanha de Efraim; | 8 ואלה שמותם בן חור בהר אפרים |
9 ... {filho de Decar, em Maces, em Salebim, em Betsames e em Elon de Betanã; | 9 בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן |
10 ..., filho de Hesed, em Harubot, do qual dependia Soco e toda a terra de Eíer; | 10 בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר |
11 ..., filho de Abinadab, que tinha os altos de Dor {e era casado com Tafet, filha de Salomão}; | 11 בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה |
12 Bana, filho de Ailud, que tinha Tanac e Magedo, e todo o Betsã, perto de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsã, até Abelmeula, e até além de Jecmaã; | 12 בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם |
13 ..., filho de Gaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, situadas em Galaad, toda a região de Argob em Basã, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze; | 13 בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת |
14 Ainadab, filho de Ado, em Maanaim; | 14 אחינדב בן עדא מחנימה |
15 Aquimaas, em Neftali, casado também com uma filha de Salomão, chamada Basemat; | 15 אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה |
16 Baana, filho de Husi, em Haser e em Halot; | 16 בענא בן חושי באשר ובעלות |
17 Josafá, filho de Farué, em Issacar; | 17 יהושפט בן פרוח ביששכר |
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim; | 18 שמעי בן אלא בבנימן |
19 Gabar, filho de Uri, na terra de Galaad, pátria de Seon, rei dos amorreus e de Og, rei de Basã; {havia um só intendente para toda essa região}. | 19 גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ |
20 A população de Judá e de Israel era tão numerosa como a areia na praia do mar; comiam, bebiam e alegravam-se. | 20 יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים |
21 Salomão dominava sobre todos os reinos, desde o Eufrates até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito. Esses reinos pagavam tributo e ficaram-lhe sujeitos durante todo o tempo de sua vida. | 21 ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו |
22 {A casa de} Salomão consumia diariamente para o seu sustento trinta coros de flor de farinha e sessenta de farinha, | 22 ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח |
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem cordeiros, além de veados, gazelas, gamos e as aves cevadas. | 23 עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים |
24 Salomão dominava em toda a terra além do Rio, e sobre todos os reis dessas regiões, desde Tafsa até Gaza, e estava em paz com todos os povos vizinhos. | 24 כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב |
25 Judá e Israel, desde Dã até Bersabéia, viviam sem temor algum, cada qual debaixo de sua vinha e de sua figueira, durante todo o tempo que reinou Salomão. | 25 וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה |
26 Salomão tinha quatro mil manjedouras para os cavalos de seus carros, e doze mil cavalos de sela. | 26 ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים |
27 Os intendentes, cada um no seu mês, proviam às necessidades de Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa real, de modo que nada lhes faltava. | 27 וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר |
28 Por seu turno, levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos de carga e de montaria. | 28 והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו |
29 Deus deu a Salomão a sabedoria, uma inteligência penetrante e um espírito de uma visão tão vasta como as areias que estão à beira do mar. | 29 ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים |
30 Sua sabedoria excedia a de todos os orientais e a de todo o Egito. | 30 ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים |
31 Ele era o mais sábio de todos os homens, mais sábio do que Etã, o ezraíta, do que Hemã, Chacol e Dorda, filhos de Maol; e sua fama espalhou-se por todos os povos vizinhos. | 31 ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב |
32 Pronunciou três mil sentenças e compôs mil e cinco poemas. | 32 וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף |
33 Falou das árvores, desde o cedro do Líbano até o hissopo que brota dos muros; falou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes. | 33 וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים |
34 De todos os povos vinham pessoas ouvir a sabedoria de Salomão, da parte de todos os reis da terra que tinham ouvido falar de sua sabedoria. | 34 ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו |