1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel. | 1 ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל |
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua. | 2 רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני |
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus | 3 אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים |
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra. | 4 וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ |
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar? | 5 כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח |
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão; | 6 ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו |
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo. | 7 ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת |
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez. | 8 אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד |
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda}, | 9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל |
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos. | 10 הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט |
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus, | 11 ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים |
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória. | 12 ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה |
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains. | 13 וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים |
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém. | 14 ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם |
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém? | 15 ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער |
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor, | 16 ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה |
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis: | 17 ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים |
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta. | 18 ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה |
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três. | 19 מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא |
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna. | 20 ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג |
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma. | 21 והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו |
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis. | 22 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים |
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda. | 23 מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו |
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém; | 24 עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם |
25 Sama de Harod; Elica de Harod; | 25 שמה החרדי אליקא החרדי |
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua; | 26 חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי |
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita; | 27 אביעזר הענתתי מבני החשתי |
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa; | 28 צלמון האחחי מהרי הנטפתי |
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas; | 29 חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן |
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas; | 30 בניהו פרעתני הדי מנחלי געש |
31 Abi-Albon de Araba; | 31 אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי |
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen; | 32 אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן |
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita; | 33 שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי |
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo; | 34 אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני |
35 Hesrai de Carmelo; | 35 חצרו הכרמלי פערי הארבי |
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad; | 36 יגאל בן נתן מצבה בני הגדי |
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia; | 37 צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה |
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter; | 38 עירא היתרי גרב היתרי |
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo. | 39 אוריה החתי כל שלשים ושבעה |