1 Si presentarono poi i capi famiglia dei leviti al sacerdote Eleazaro, a Giosuè, figlio di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figli d'Israele, | 1 Se acercaron los cabezas de familia de los levitas al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus de Israel, |
2 e parlarono loro a Silo in terra di Canaan, così: "Il Signore comandò per mezzo di Mosè di darci delle città per abitarvi e i loro dintorni per i nostri greggi". | 2 cuando estaban en Silo, en tierra de Canaán, y les dijeron: «Yahveh ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde residir, con sus pastos para nuestro ganado». |
3 E i figli d'Israele dettero ai leviti, dalle loro porzioni, secondo le disposizioni del Signore, queste città con i loro dintorni. | 3 Los israelitas, conforme a la orden de Yahveh, dieron a los levitas, de su heredad, las siguientes ciudades con sus pastos. |
4 Uscì la sorte per la famiglia dei Keatiti; fra i leviti, ai figli del sacerdote Aronne toccarono in sorte tredici città nella tribù di Giuda, nella tribù di Simeone e nella tribù di Beniamino; | 4 Se hizo el sorteo para los clanes quehatitas: y a los levitas hijos del sacerdote Aarón les tocaron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón, y Benjamín; |
5 ai restanti figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate per sorteggio dieci città nella tribù di Efraim, nella tribù di Dan e nella mezza tribù di Manasse. | 5 a los otros hijos de Quehat, por clanes, diez ciudades de las tribus de Efraím, de Dan y de la media tribu de Manasés. |
6 Per i figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono sorteggiate tredici città nella tribù di Issacar, di Aser, di Neftali e nella mezza di Manasse, nel Basan. | 6 A los hijos de Guerson, por clanes, les tocaron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y de la media tribu de Manasés, en Basán. |
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono sorteggiate dodici città nelle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon. | 7 A los hijos de Merarí, por clanes, les tocaron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón. |
8 Così i figli d'Israele sorteggiarono fra i leviti queste città con i loro pascoli, come aveva disposto il Signore per mezzo di Mosè. | 8 Los israelitas dieron a los levitas por suertes esas ciudades y sus pastos, como Yahveh había ordenado por boca de Moisés. |
9 Essi dettero dalla tribù dei figli di Giuda e dalla tribù dei figli di Simeone quelle città di cui vengono ricordati i nomi; | 9 De la tribu de Judá y de la tribu de Simeón les dieron las ciudades que se nombran a continuación; |
10 questa fu la porzione per i figli di Aronne, appartenenti alle famiglie levitiche dei Keatiti, per i quali infatti fu estratto il primo sorteggio. | 10 esta fue la parte de los hijos de Aarón, pertenecientes al clan quehatita, de los hijos de Levi; porque la primera suerte fue para ellos. |
11 Furono date loro: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sui monti di Giuda, e i pascoli circostanti. | 11 Les dieron Quiryat Arbá (ciudad del padre de Anaq), o sea Hebrón, en la montaña de Judá, con los pastos circundantes. |
12 Ma i campi della città e i villaggi d'intorno furono dati a Caleb, figlio di Iefunne, in sua proprietà. | 12 Pero la campiña de esta ciudad con sus aldeas se la dieron en propiedad a Caleb, hijo de Yefunné. |
13 Ai figli di Aronne, sacerdoti, furono date le città di rifugio per l'omicida, cioè Ebron e i suoi pascoli, Libna e i suoi pascoli, | 13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron, como ciudad de asilo para los homicidas, Hebrón con sus pastos, y además Libná y sus pastos, |
14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli, | 14 Yattir con sus pastos, Estemoa con sus pastos |
15 Debir e i suoi pascoli, Olon e i suoi pascoli, | 15 Jolón con sus pastos, Debir con sus pastos, |
16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di quelle due tribù. | 16 Asan con sus pastos, Yutta con sus pastos, Bet Semes con sus pastos: nueve ciudades de esas dos tribus. |
17 Della tribù di Beniamino: Gabaon e i suoi pascoli, Gheba e i suoi pascoli, | 17 De la tribu de Benjamín, Gabaón y sus pastos, Gueba y sus pastos, |
18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città. | 18 Anatot y sus pastos, Almón y sus pastos: cuatro ciudades. |
19 In tutto, le città dei sacerdoti figli di Aronne furono tredici, con i loro pascoli. | 19 Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón: trece ciudades con sus pastos. |
20 Alle famiglie dei leviti figli di Keat, cioè agli altri figli di Keat, furono assegnate per sorteggio alcune città nella tribù di Efraim; | 20 A los clanes de los hijos de Quehat, a los levitas restantes entre los hijos de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. |
21 fu data loro, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sui monti di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, | 21 Se les dio, como ciudad de asilo para los homicidas, Siquem con sus pastos, en la montaña de Efraím, y además Guézer con sus pastos. |
22 Kibzaim e i suoi pascoli, Bet-Oron e i suoi pascoli: quattro città. | 22 Quibsáyim con sus pastos, Bet Jorón con sus pastos: cuatro ciudades. |
23 Nella tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli; Ghibbeton e i suoi pascoli; | 23 De la tribu de Dan, Eltequé con sus pastos, Guibbetón con sus pastos, |
24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. | 24 Ayyalón con sus pastos, Gat Rimmón con sus pastos: cuatro ciudades. |
25 Nella mezza tribù di Manasse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città. | 25 De la media tribu de Manasés, Tanak con sus pastos y Yibleam con sus pastos: dos ciudades. |
26 In tutto, per le famiglie dei figli di Keat, dieci città con i loro pascoli. | 26 Total: diez ciudades con sus pastos para lo restantes clanes de los hijos de Quehat. |
27 Ai figli di Gherson, delle famiglie levitiche, nella mezza tribù di Manasse, come città-rifugio per l'omicida diedero Golan nel Basan, con i suoi pascoli, poi Astarot con i suoi pascoli: due città. | 27 A los hijos de Guersón, de los clanes levíticos, les dieron: de la media tribu de Manasés, como ciudad de asilo para los homicidas, Golán en Basán con sus pastos, y Astarot con sus pastos: dos ciudades. |
28 Nella tribù di Issacar: Kision con i suoi pascoli; Daberat e i suoi pascoli; | 28 De la tribu de Isacar, Quisyón con sus pastos, Daberat con sus pastos |
29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città. | 29 Yarmut con sus pastos, En Gannim con sus pastos: cuatro ciudades. |
30 Nella tribù di Aser: Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli, | 30 De la tribu de Aser, Misal con sus pastos, Abdón con sus pastos, |
31 Chelkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città. | 31 Jelcat con sus pastos, Rejob con sus pastos: cuatro ciudades. |
32 Nella tribù di Neftali: la città-rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Cammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan e i suoi pascoli: tre città. | 32 De la tribu de Neftalí, como ciudad de asilo para los homicidas, Quedes en Galilea con sus pastos, Jammot Dor con sus pastos, Raqcat con sus pastos: tres ciudades. |
33 In tutto, le città date ai Ghersoniti, secondo le loro famiglie, furono tredici, con i loro pascoli. | 33 Total de ciudades de los guersonitas, por clanes: trece ciudades con sus pastos. |
34 Alle famiglie dei figli di Merari, i leviti rimasti, furono date: nella tribù di Zabulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli; | 34 A los clanes de los hijos de Merarí, al resto de los levitas: de la tribu de Zabulón: Yoqneam con sus pastos, Cartá con sus pastos, |
35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città. | 35 Rimmón con sus pastos, Nahalal con sus pastos: cuatro ciudades; |
36 Nella tribù di Ruben la città-rifugio per l'omicida: Bezer e i suoi pascoli, Iaaz e i suoi pascoli; | 36 al otro lado del Jordán, de la tribu de Rubén, como ciudad de asilo para los homicidas, Béser en el desierto, en el llano, con sus pastos, y además Yahás con sus pastos, |
37 Kedemot e i suoi pascoli e Mefaat e i suoi pascoli: quattro città. | 37 Quedemot con sus pastos, Mefaat con sus pastos: cuatro ciudades. |
38 Nella tribù di Gad le città-rifugio per l'omicida: Ramot nel Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli, | 38 De la tribu de Gad, como ciudad de asilo para los homicidas, Ramot en Galaad, y Majanáyim |
39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. | 39 Jesbón con sus pastos, Yazer con sus pastos: cuatro ciudades. |
40 In tutto, le città sorteggiate per i figli di Merari, cioè alle restanti famiglie dei leviti, furono dodici. | 40 Total de ciudades asignadas por suerte a los hijos de Merarí, por clanes, es decir, al resto de los clanes levíticos: doce ciudades. |
41 In tutto, le città dei leviti in mezzo alla proprietà dei figli d'Israele furono quarantotto città con i loro pascoli; | 41 Total de las ciudades de los levitas en medio de la propiedad de los israelitas: 48 ciudades con sus pastos. |
42 ciascuna di queste città comprendeva la città e i pascoli intorno ad essa: così era di tutte quelle città. | 42 Cada una de las ciudades comprendía la ciudad y los pastos circundantes. Así todas las ciudades mencionadas. |
43 Così il Signore dette a Israele tutta la terra che aveva giurato di dare ai loro padri; essi la conquistarono e vi si stabilirono. | 43 Yahveh dio a los israelitas toda la tierra que había jurado dar a sus padres. La ocuparon y se establecieron en ella. |
44 Il Signore dette loro riposo tutt'intorno, secondo quanto aveva giurato ai loro padri; nessuno poté resistere loro fra tutti i loro nemici: il Signore consegnò in loro potere tutti i loro nemici. | 44 Yahveh les concedió paz en todos sus confines, tal como había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente. Yahveh entregó a todos sus enemigos en sus manos. |
45 Non fallì una sola cosa di tutte le buone promesse che il Signore aveva fatto alla casa d'Israele: tutto si compì. | 45 No falló una sola de todas las espléndidas promesas que Yahveh había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió. |