1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio. | 1 Alzando la mirada, vió a unos ricos que echaban sus donativos en el arca del Tesoro; |
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine. | 2 vio también a una viuda pobre que echaba allí dos moneditas, |
3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri. | 3 y dijo: «De verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos. |
4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere". | 4 Porque todos éstos han echado como donativo de lo que les sobraba, ésta en cambio ha echado de lo que necesitaba, todo cuanto tenía para vivir». |
5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse: | 5 Como dijeran algunos, acerca del Templo, que estaba adornado de bellas piedras y ofrendas votivas, él dijo: |
6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra". | 6 «Esto que veis, llegarán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derruida». |
7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?". | 7 Le preguntaron: «Maestro, ¿cuándo sucederá eso? Y ¿cuál será la señal de que todas estas cosas están para ocurrir?» |
8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli. | 8 El dijo: «Mirad, no os dejéis engañar. Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy” y “el tiempo está cerca”. No les sigáis. |
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine". | 9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os aterréis; porque es necesario que sucedan primero estas cosas, pero el fin no es inmediato». |
10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno. | 10 Entonces les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino. |
11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo. | 11 Habrá grandes terremotos, peste y hambre en diversos lugares, habrá cosas espantosas, y grandes señales del cielo. |
12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome. | 12 «Pero, antes de todo esto, os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles y llevándoos ante reyes y gobernadores por mi nombre; |
13 Allora avrete occasione di dare testimonianza. | 13 esto os sucederá para que deis testimonio. |
14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi; | 14 Proponed, pues, en vuestro corazón no preparar la defensa, |
15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. | 15 porque yo os daré una elocuencia y una sabiduría a la que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios. |
16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi; | 16 Seréis entregados por padres, hermanos, parientes y amigos, y matarán a algunos de vosotros, |
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome. | 17 y seréis odiados de todos por causa de mi nombre. |
18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. | 18 Pero no perecerá ni un cabello de vuestra cabeza. |
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime. | 19 Con vuestra perseverancia salvaréis vuestras almas. |
20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina. | 20 «Cuando veáis a Jerusalén cercada por ejércitos, sabed entonces que se acerca su desolación. |
21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città; | 21 Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no entren en ella; |
22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto. | 22 porque éstos son días de venganza, y se cumplirá todo cuanto está escrito. |
23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo. | 23 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días! «Habrá, en efecto, una gran calamidad sobre la tierra, y Cólera contra este pueblo; |
24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani. | 24 y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los gentiles, hasta que se cumpla el tiempo de los gentiles. |
25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti. | 25 «Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y de las olas, |
26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte. | 26 muriéndose los hombres de terror y de ansiedad por las cosas que vendrán sobre el mundo; porque las fuerzas de los cielos serán sacudidas. |
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore. | 27 Y entonces verán venir al Hijo del hombre en una nube con gran poder y gloria. |
28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina". | 28 Cuando empiecen a suceder estas cosas, cobrad ánimo y levantad la cabeza porque se acerca vuestra liberación». |
29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi. | 29 Les añadió una parábola: «Mirad la higuera y todos los árboles. |
30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina. | 30 Cuando ya echan brotes, al verlos, sabéis que el verano está ya cerca. |
31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 Así también vosotros, cuando veáis que sucede esto, sabed que el Reino de Dios está cerca. |
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga. | 32 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda. |
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. | 33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso; | 34 «Guardaos de que no se hagan pesados vuestros corazones por el libertinaje, por la embriaguez y por las preocupacines de la vida, y venga aquel Día de improviso sobre vosotros, |
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra. | 35 como un lazo; porque vendrá sobre todos los que habitan toda la faz de la tierra. |
36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo". | 36 Estad en vela, pues, orando en todo tiempo para que tengáis fuerza y escapéis a todo lo que está para venir, y podáis estar en pie delante del Hijo del hombre». |
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi. | 37 Por el día enseñaba en el Templo y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos. |
38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo. | 38 Y todo el pueblo madrugaba para ir donde él y escucharle en el Templo. |