1 Non inorgoglirti se t'hanno posto a capo, sta' con i convitati come uno di loro, provvedi prima a loro e poi siedi. | 1 Have they made you the presider? Do not let it go to your head, behave like everyone else in the party,see that they are happy and then sit down yourself. |
2 Siediti, dopo aver espletato il tuo compito, per rallegrarti della loro allegrezza e ricevere la corona per le tue buone maniere. | 2 Having discharged your duties, take your place so that your joy may be through theirs, and you mayreceive the crown for your competence. |
3 Parla, o anziano, perché ti s'addice, ma con saggezza e senza intralciare la musica. | 3 Speak, old man -- it is proper that you should -- but with discretion: do not spoil the music. |
4 Se c'è uno spettacolo, non versare parole, non sfoggiare sapienza fuori tempo. | 4 If someone is singing, do not ramble on and do not play the sage at the wrong moment. |
5 Rubino incastonato nel monile d'oro un concerto di mùsici mentre si beve il vino. | 5 An amber seal on a precious stone, such is a concert of music at a wine feast. |
6 Smeraldo incastonato nell'oggetto d'oro la melodia dei mùsici con il dolce vino. | 6 An emerald seal in a golden setting, such are strains of music with a vintage wine. |
7 Parla, o giovane, se c'è bisogno, non più di due volte, solo se interrogato. | 7 Speak, young man, when you must, but twice at most, and then only if questioned. |
8 Sintetizza il discorso, di' molto in poco, sii come chi sa, eppure tace. | 8 Keep to the point, say much in few words; give the impression of knowing but not wanting to speak. |
9 Tra i grandi non darti importanza e tra gli anziani non ciarlare molto. | 9 Among eminent people do not behave as though you were their equal; do not make frivolous remarkswhen someone else is speaking. |
10 Prima del tuono s'affretta il lampo, così il favore precede l'uomo modesto. | 10 Lightning comes before the thunder, favour goes ahead of a modest person. |
11 A'lzati in tempo e non attardarti, corri a casa senza perdere tempo. | 11 Leave in good time, do not bring up the rear, and hurry home without loitering. |
12 Divèrtiti e appaga i tuoi desideri, ma non peccare con parole superbe. | 12 There amuse yourself, and do what you have a mind to, but do not sin by arrogant talk. |
13 Per tutto questo benedici il tuo Creatore che ti inebria con i suoi beni. | 13 And for all this bless your Creator, who intoxicates you with his favours. |
14 Chi teme il Signore accoglie l'istruzione, quelli che vegliano trovano il suo favore. | 14 Whoever fears the Lord wil accept his correction; those who look for him wil win his favour. |
15 Chi scruta la legge ne sarà ripieno, ma l'ipocrita vi troverà scandalo. | 15 Whoever seeks the Law wil be nourished by it, the hypocrite will find it a stumbling-block. |
16 Quanti temono il Signore sanno giudicare, brillano come luce i loro giudizi. | 16 Those who fear the Lord win his approval, their good deeds shining like a light. |
17 Il peccatore rifiuterà il rimprovero e prenderà la decisione che gli piace. | 17 The sinner waves reproof aside, he finds an excuse for headstrong behaviour. |
18 L'uomo di senno non disprezza la riflessione, ma l'empio superbo non prova timore. | 18 A sensible person never scorns a warning; foreigners and the proud do not know about fear. |
19 Non far nulla senza consiglio e non cambiare idea mentre stai operando. | 19 Never act without reflection, and you wil not regret your actions. |
20 Non andare su strada scivolosa, così non batterai sulle pietre. | 20 Do not venture on a rough road, for fear of stumbling over the stones. |
21 Non avventurarti su strada inesplorata | 21 Do not be over-confident on an even road |
22 e guàrdati dai tuoi stessi figli. | 22 and beware of your own children. |
23 In tutto quello che fai fidati di te stesso, poiché anche questo è secondo i comandamenti. | 23 Watch yourself in everything you do; this is also the way to keep the commandments. |
24 Chi crede nella legge bada ai comandamenti, chi confida nel Signore non sarà umiliato. | 24 Anyone who trusts in the Law obeys its precepts, no one who has confidence in the Lord wil come toharm. |