1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi: | 1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. |
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre. | 2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. |
3 Chi rispetta il padre espia i peccati | 3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. |
4 e chi onora la madre accumula tesori. | 4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. |
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. | 5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. |
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre. | 6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. |
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni. | 7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. |
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione: | 8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. |
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. | 9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, |
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria: | 10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. |
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata. | 11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. |
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita; | 12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, |
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore. | 13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. |
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati; | 14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. |
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, |
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre. | 16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; |
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico. | 17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. |
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore. | 18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! |
19 Poiché grande è la potenza del Signore, | 19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. |
20 egli riceve gloria dagli umili. | 20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; |
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure; | 21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. |
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste. | 22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, |
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana. | 23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. |
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione. | 24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, |
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà. | 25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. |
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. |
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici. | 27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. |
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento. | 28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. |
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati. | 29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. |
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno. | 30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. |
| 31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. |
| 32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. |
| 33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. |
| 34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. |