Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
LA SACRA BIBBIASAGRADA BIBLIA
1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi:1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre.2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.
3 Chi rispetta il padre espia i peccati3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.
4 e chi onora la madre accumula tesori.4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre.6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni.7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione:8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria:10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata.11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita;12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore.13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati;14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati.15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre.16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico.17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore.18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!
19 Poiché grande è la potenza del Signore,19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.
20 egli riceve gloria dagli umili.20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure;21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste.22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana.23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione.24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà.25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici.27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento.28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati.29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno.30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.