Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi:1 Filii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre.2 Indicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
3 Chi rispetta il padre espia i peccati3 Deus enim honoravit patrem in filiis
et iudicium matris firmavit in filios.
4 e chi onora la madre accumula tesori.4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.5 Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre.6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni.7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione:8 Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.9 In opere et sermone honora patrem tuum,
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria:10 ut superveniat tibi benedictio ab eo.
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata.11 Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita;12 Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore.13 gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii mater sine honore.
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati;14 Fili, suscipe senectam patris tui
et non contristes eum in vita illius;
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati.15 et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre.16 nam pro peccatis ipsa plantabitur
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico.17 et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore.18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;
et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.
19 Poiché grande è la potenza del Signore,19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice
et super hominem datorem diligeris.
20 egli riceve gloria dagli umili.20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure;21 Quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste.22 Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana.23 Non est enim tibi necessarium
ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione.24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà.25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici.27 Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento.28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati.29 Cor nequam gravabitur doloribus,
et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno.30 Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium,
et auris audiens concupiscet sapientiam.
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis
et in operibus iustitiae successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;
meminit eius in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.