Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Non desiderare molti figli, se inutili, e non rallegrarti dei figli che sono empi.1 Do not long for a brood of worthless children, and do not take pleasure in godless sons.
2 Quando sono molti, non esserne contento, se non c'è con loro il timore del Signore.2 However many you have, take no pleasure in them, unless the fear of the Lord lives among them.
3 Non contare nella loro giovane età, e non confidare nel loro numero, perché vale più di mille un solo figlio, il morire senza prole che con figli empi.3 Do not count on their having long life, do not put too much faith in their number; for better have onethan a thousand, better die childless than have children who are godless.
4 Uno solo, da saggio, edifica la città, ma un'intera tribù d'insensati sarà distrutta.4 One person of sense can populate a city, but a race of lawless people will be destroyed.
5 Il mio occhio ha visto molte di tali cose, e cose ancor più forti ha udito il mio orecchio.5 My eyes have seen many such things, my ears have heard things even more impressive.
6 Nelle adunanze dei peccatori s'accende il fuoco e nel popolo ribelle s'accese la collera.6 Fire is kindled in a sinful society, Retribution blazes in a rebel ious nation.
7 Egli non perdonò gli antichi giganti, che si ribellarono con la loro forza.7 God did not pardon the giants of old who, confident in their strength, had rebel ed.
8 Non risparmiò la nuova patria di Lot, li prese in abominio per la loro arroganza.8 He did not spare the people with whom Lot lived; he abhorred them, rather, for their pride.
9 Non ebbe pietà di un popolo perduto, che fu scacciato per i suoi peccati,9 He was pitiless to the nation of perdition -- those people who gloried in their sins-
10 né dei seicentomila uomini, tutti in congiura perché duri di cuore.10 as also to the six hundred thousand men on the march, who had banded together in their obstinacy.
11 Se anche ci fosse uno solo di dura cervice, farebbe meraviglia se fosse perdonato;11 And had there been only one man stubborn, it would have been amazing had he escaped unpunished,since mercy and wrath alike belong to the Lord who is mighty to forgive and to pour out wrath.
12 perché in lui c'è misericordia e ira, egli è potente quando perdona e quando riversa l'ira.12 As great as his mercy, so is his severity; he judges each person as his deeds deserve:
13 E' grande nella misericordia e tremendo nel castigo, giudica l'uomo secondo le sue opere.13 the sinner wil not escape with his il -gotten gains nor the patience of the devout go for nothing.
14 Il peccatore non sfuggirà col bottino, né resterà delusa la pazienza del pio.14 He takes note of every charitable action, and everyone is treated as he deserves.
15 Riconoscerà ogni atto di misericordia, ciascuno riceverà secondo le sue opere.15
16 Non dire: "Mi nasconderò dal Signore, lassù chi si ricorderà di me?16
17 Fra tanta gente non sarò riconosciuto, che valgo io nell'immensa creazione?".17 Do not say, 'I shal hide from the Lord; who is going to remember me up there? I shall not be noticedamong so many people; what am I in the immensity of creation?'
18 Ecco, il cielo e il cielo del cielo, l'abisso e la terra tremano al suo apparire.18 For see, the sky and the heavens above the sky, the abyss and the earth shake at his visitation.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra tremano di spavento quando egli li guarda.19 The mountains and earth's foundations alike quail and tremble when he looks at them.
20 Non rifletterà il cuore su queste cose, non mediterà sulle sue vie?20 But to all this no one gives thought. Who keeps his movements in mind?
21 Come un uragano che l'uomo non vede, così molte sue opere sono nascoste.21 The storm wind itself is invisible, and most of what he does goes undetected.
22 Chi narrerà le opere della sua giustizia, o chi le aspetterà, se l'alleanza ancora non si compie?22 'Who wil report whether justice has been done? Who wil be watching? The covenant is remote!'
23 L'uomo dal cuore piccolo pensa così, l'insensato vaneggia nelle pazzie del suo cuore.23 Such are the thoughts of the person of little sense, stupid, misguided, cherishing his fol y.
24 Ascolta, o figlio, impara a comprendere, applica il tuo cuore alle mie parole.24 Listen to me, my child, and learn knowledge, and give your whole mind to my words.
25 Rivelerò con precisione l'istruzione, con esattezza annunzierò la scienza.25 I shal expound discipline methodically and proclaim knowledge with precision.
26 Quando il Signore creò le sue opere all'inizio, dopo averle fatte, dispose i loro confini.26 When God created his works in the beginning, he assigned them their places as soon as they weremade.
27 Ordinò le sue opere per sempre, stabilì il loro dominio per le varie epoche; non hanno fame né si stancano, non cessano di compiere il loro lavoro.27 He determined his works for al time, from their origins to their distant generations. They know neitherhunger nor weariness, and they never desert their duties.
28 Ciascuna non urta quella che è vicina, non si ribellano mai alla sua parola.28 Not one has ever got in the way of another, and they wil never disobey his word.
29 Il Signore inoltre ha guardato la terra, e l'ha riempita con i suoi beni.29 And afterwards the Lord looked at the earth, and filled it with his good things.
30 Ricoprì la sua faccia di ogni vivente, che ad essa farà il suo ritorno.30 He covered its surface with every kind of animal, and to it they wil return.