Salmi 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LA SACRA BIBBIA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Al maestro di coro. Maskil. Di Davide, | 1 Zborovođi. Poučna pjesma. Davidova. |
| 2 quando venne Doeg l'idumeo e annunziò a Saul: "E' venuto Davide alla casa di Achimèlech". | 2 Kad je Edomac Doeg Šaulu javio: »David je ušao u kuću Abimelekovu.« |
| 3 Perché ti vanti del male, o potente? Tutto il giorno contro il pio | 3 Što se to hvališ pakošću, silniče nesmiljeni? |
| 4 tu escogiti rovina; la tua lingua è come lama affilata, o artefice d'inganni. | 4 Neprestano snuješ o propasti, jezik ti je britva nabrušena, spletkaru! |
| 5 Tu preferisci il male al bene, la menzogna invece della giustizia. | 5 Zlo voliš više nego dobro, i laž više nego pravednost! |
| 6 Tu preferisci ogni parola di rovina, o lingua fraudolenta. | 6 Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče! |
| 7 Ma Dio ti abbatterà per sempre, ti annienterà, ti farà buttar via dalla tua tenda, ti sradicherà dalla terra dei viventi. | 7 Bog će te zato satrti, zauvijek te ukloniti; iščupat će te iz tvog šatora, iskorijeniti iz zemlje živih. |
| 8 Vedranno i giusti e temeranno, si rideranno di lui dicendo: | 8 Pravednici će gledati s užasom i njemu se smijati: |
| 9 Ecco l'uomo che non pose Dio qual suo rifugio, ma mise la sua fiducia nell'abbondanza delle sue ricchezze, cercando asilo nei suoi averi. | 9 »Gle čovjeka koji ne uze Boga za svoju zaštitu, već se uzdao u veliko bogatstvo i osilio u svojim zločinima!« |
| 10 Io, invece, sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; mi sono rifugiato nella divina misericordia in eterno e per sempre. | 10 A ja, k’o zelena maslina u domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka. |
| 11 Ti loderò in eterno per quello che hai fatto, la bontà del tuo nome proclamerò davanti ai tuoi devoti. | 11 Hvalit ću te svagda što si to učinio i slavit ću tvoje ime, jer je dobrostivo, pred licem tvojih pobožnika. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ