Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Salmo. Di Davide. In memoria.1 Psaume de David. Pour faire mémoire.
2 O Signore, nella tua ira non mi riprendere, nel tuo sdegno non mi punire.2 Seigneur, ne me punis pas avec emportement, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 Poiché son penetrati dentro di me i tuoi dardi e la tua mano è discesa su di me.3 Car tes flèches m’ont atteint, tu as fait peser ta main sur moi.
4 Nulla di sano c'è nella mia carne, di fronte alla tua ira. Nulla di integro c'è nelle mie ossa, di fronte al mio peccato.4 Ta colère n’a rien laissé d’intact en ma chair, rien n’est sain dans mes os: c’est le prix de ma faute.
5 Sì, sorpassano il mio capo le mie colpe; come un pesante fardello m'opprimono al di sopra delle mie forze.5 Je suis enterré dans mes dettes, elles sont un fardeau trop pesant pour moi.
6 Emanano fetore le mie ferite, sono marcite, di fronte alla mia stoltezza.6 Mes plaies sont purulentes et sentent mauvais, c’est le prix de ma folie.
7 Son diventato curvo, umiliato fino all'estremo, triste m'aggiro tutto il giorno.7 Je marche courbé, tout plié, tout le jour je vais et viens l’air sombre.
8 Sì, ribollono di febbre i miei fianchi e nulla c'è di sano nella mia carne.8 J’ai les reins congestionnés, en feu, et plus rien n’est intact en mon corps.
9 Sono sfinito, affranto fino all'estremo; ruggisco per il fremito del mio cuore.9 Je suis paralysé, tout courbatu, je crie, car au fond de moi c’est un rugissement.
10 O Signore, dinanzi a te sta ogni mio gemito, e il mio sospiro non è a te nascosto.10 Seigneur, tout mon désir est à nu devant toi, mes plaintes ne te sont pas cachées.
11 E' preso da palpiti il mio cuore, mi ha abbandonato il mio vigore, e la luce dei miei occhi, neppure essa è più con me.11 Mon cœur a des arrêts, mes forces m’abandonnent, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
12 I miei amici s'arrestano davanti alla mia piaga, e i miei vicini se ne stanno ben lontano.12 Mes plaies tiennent à distance amis et compagnons, mes familiers se gardent d’approcher.
13 Tesero lacci quanti cercano l'anima mia, e sventura preannunziarono quelli che bramano la mia rovina, tramando inganni tutto il giorno.13 Ceux qui désirent ma mort font déjà des projets, jusque dans leurs paroles ils cherchent mon malheur, tout le jour ils arrangent leurs mensonges.
14 Ma io ero come un sordo che non ode, come un muto che non apre la sua bocca,14 Mais moi je fais le sourd, je n’entends pas, je joue au muet et n’ouvre pas la bouche.
15 ero diventato come un uomo che non sente, che risposta non ha sulla sua bocca.15 Je fais celui qui n’entend pas et qui n’a rien à répondre.
16 Poiché te, Signore, ho atteso con ansia; tu risponderai, o Signore mio Dio.16 Car c’est en toi que j’espère, Seigneur, réponds-moi mon Dieu!
17 Infatti pensai: "Non devono di me godere se il mio piede vacilla; non devono inorgoglirsi su di me".17 Car j’ai dit: “Il ne faut pas qu’ils se réjouissent ou qu’ils gagnent sur moi quand je lâche pied.”
18 Sì, io sono sul punto di cadere e il mio dolore sta sempre dinanzi a me.18 Me voilà au bord de la chute et mon tourment ne me quitte pas.
19 Sì, la mia colpa io confesso, sono in ansia per il mio peccato.19 Je dois confesser ma faute, mon péché me tient inquiet.
20 Sono forti quelli che m'avversano senza ragione; sono molti quelli che mi odiano ingiustamente;20 Mes ennemis sont puissants et beaucoup me détestent sans raison,
21 m'osteggiano quanti mi rendono male per bene, in compenso del bene che io perseguo.21 ils me rendent le mal pour le bienfait, me persécutent parce que je veux le bien.
22 Non mi abbandonare, o Signore; mio Dio, non startene lontano da me.22 Ne m’abandonne pas, Seigneur, pourquoi rester si loin de moi, mon Dieu?
23 Affréttati in mia difesa, Signore mio Dio!23 Hâte-toi de venir à mon aide, Seigneur, mon sauveur.