Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. | 1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. |
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. | 2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath. |
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; | 3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me. |
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. | 4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins. |
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; | 5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me. |
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. | 6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness. |
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. | 7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long. |
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. | 8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh. |
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. | 9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart. |
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. | 10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden. |
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. | 11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me. |
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. | 12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence. |
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. | 13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long. |
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. | 14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth. |
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. | 15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth. |
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. | 16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God. |
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. | 17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.” |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. | 18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me. |
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. | 19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin. |
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. | 20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied. |
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. | 21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness. |
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. | 22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me. |
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. | 23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation. |
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. | |
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. | |
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. | |
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. | |
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. | |
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. | |
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. | |
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. | |
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. | |
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. | |
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. | |
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. | |
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. | |
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. | |
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. | |
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. | |
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. |