Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male. | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze; | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà; | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio. | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male. | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza. | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi. | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi. | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono. | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita. | 23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, |
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano. | 24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. |
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane. | 25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. |
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione. | 26 The just always lend generously, and their children become a blessing. |
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre. | 27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. |
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi. | 28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, |
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre. | 29 The just will possess the land and live in it forever. |
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità. | 30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. |
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti. | 31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. |
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire. | 32 The wicked spy on the just and seek to kill them. |
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio. | 33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. |
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi. | 34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. |
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante. | 35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. |
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava. | 36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. |
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace. | 37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. |
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi. | 38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. |
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia. | 39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. |
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio. | 40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |