1 - Disse ancora il Signore a Mosè: | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Offrite ai suoi tempi la mia oblazione, i pani, e l'incenso di soavissimo odore. | 2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo. |
3 Questi sono i sacrifizi che dovete offrire: Ogni giorno in olocausto perpetuo, due agnelli dell'anno, senza macchia: | 3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito. |
4 uno l'offrirete al mattino, e l'altro alla sera. | 4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes, |
5 Inoltre, la decima parte d'un efi di fior di farina, mischiata con un quarto di hin d'olio purissimo. | 5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas. |
6 È l'olocausto perenne che offriste già sul monte Sinai, bruciandolo in odore gratissimo al Signore. | 6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor. |
7 E per ciascun agnello verserete in libazione nel santuario del Signore un quarto di hin di vino. | 7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado. |
8 Nello stesso modo offrirete a sera il secondo agnello, col medesimo rito del sacrifizio del mattino e delle sue libazioni, come offerta d'odore accettissimo al Signore. | 8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor. |
9 Il giorno poi di sabato, sacrificherete due agnelli dell'anno, senza macchia; due decimi di fior di farina mischiata con olio, per offerta; e le libazioni | 9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação. |
10 che ogni sabato si versano secondo il rito in olocausto perpetuo. | 10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação. |
11 Per le calende, offrirete in olocausto al Signore due vitelli di mandra, un ariete, e sette agnelli dell'anno, senza macchia. | 11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito, |
12 Inoltre, per ogni vitello, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio in offerta; per ogni ariete due decimi di fior di farina intrisa d'olio; | 12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo, |
13 per ogni agnello, un decimo di decima di fior di farina con olio, in offerta. Il tutto, come olocausto da bruciare in odore gratissimo al Signore. | 13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor. |
14 Le libazioni di vino che debbon versarsi per ciascuna vittima saranno queste: mezzo hin per ogni vitello, un terzo per ogni ariete, un quarto per ogni agnello. Sarà questo l'olocausto [al principio] di tutt'i mesi che si succedono nel volger dell'anno. | 14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano. |
15 Verrà pure offerto al Signore un capro per i peccati, come olocausto giornaliero, insieme alle sue libazioni. - | 15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado. |
16 Il mese primo, ai quattordici del mese, sarà la Pasqua del Signore, | 16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor. |
17 ed ai quindici la solennità. Mangeranno azzimo per sette giorni, | 17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento. |
18 Il primo dei quali sarà venerabile e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile. | 18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil. |
19 Offrirete e brucerete, in olocausto al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia. | 19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito, |
20 Li accompagnerete ciascuno con un'offerta di fior di farina mischiata con olio: tre decimi per ogni vitello, due decimi per ogni ariete, | 20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro, |
21 e un decimo di decima per ciascuno dei sette agnelli; | 21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros; |
22 di più, un capro per il peccato, a vostra espiazione, | 22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós. |
23 oltre l'olocausto mattutino che sempre offrirete. | 23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo. |
24 Così farete per ciascuno di quei sette giorni, in alimento del fuoco, acciò dall'olocausto e dalle singole libazioni salga al Signore un odore gratissimo. | 24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação. |
25 Anche il giorno settimo sarà per voi solennissimo e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile. | 25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil. |
26 Anche il giorno delle primizie, sette settimane dopo, quando offrirete le nuove messi al Signore, sarà venerabile e sacro. Non farete in esso alcun lavoro servile, | 26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. |
27 e sacrificherete, in olocausto d'odore accettissimo al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia. | 27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, |
28 Come offerta poi di fior di farina intrisa d'olio, tre decimi per ogni vitello, due per ogni ariete, | 28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro, |
29 un decimo di decima per ognuno degli agnelli che son sette in tutto. Di più, un capro | 29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros; |
30 da immolare per l'espiazione, oltre l'olocausto perpetuo e la sua libazione. | 30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados. |
31 Tutto quel che offrirete, con le sue libazioni, sarà senza macchia. | 31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações. |