1 - Disse ancora il Signore a Mosè: | 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: |
2 «Comanda a' figli d'Israele, e di' loro: - Offrite ai suoi tempi la mia oblazione, i pani, e l'incenso di soavissimo odore. | 2 «Manda a los israelitas en estos términos: Tendréis cuidado de traer a su tiempo mi ofrenda, mi alimento, manjares míos abrasados de calmante aroma. |
3 Questi sono i sacrifizi che dovete offrire: Ogni giorno in olocausto perpetuo, due agnelli dell'anno, senza macchia: | 3 Les dirás: Este será el manjar abrasado que ofreceréis a Yahveh: «Corderos de un año, sin defecto, dos al día, como holocausto perpetuo. |
4 uno l'offrirete al mattino, e l'altro alla sera. | 4 Uno de los corderos lo ofrecerás en holocausto por la mañana, y el otro cordero entre dos luces; |
5 Inoltre, la decima parte d'un efi di fior di farina, mischiata con un quarto di hin d'olio purissimo. | 5 y como oblación, una décima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite virgen. |
6 È l'olocausto perenne che offriste già sul monte Sinai, bruciandolo in odore gratissimo al Signore. | 6 Es el holocausto perpetuo ofrecido antaño en el monte Sinaí como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh. |
7 E per ciascun agnello verserete in libazione nel santuario del Signore un quarto di hin di vino. | 7 Y la libación correspondiente: un cuarto de sextario por cada cordero. La libación de bebida fermentada para Yahveh la derramarás en el santuario. |
8 Nello stesso modo offrirete a sera il secondo agnello, col medesimo rito del sacrifizio del mattino e delle sue libazioni, come offerta d'odore accettissimo al Signore. | 8 El segundo cordero lo ofrecerás entre dos luces: lo ofrecerás con la misma oblación y libación que el de la mañana, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. |
9 Il giorno poi di sabato, sacrificherete due agnelli dell'anno, senza macchia; due decimi di fior di farina mischiata con olio, per offerta; e le libazioni | 9 «El día de sábado, dos corderos de un año, sin tacha, y como oblación dos décimas de flor de harina amasada con aceite, y su correspondiente libación. |
10 che ogni sabato si versano secondo il rito in olocausto perpetuo. | 10 El holocausto del sábado, con su libación, se añadirá los sábados al holocausto perpetuo. |
11 Per le calende, offrirete in olocausto al Signore due vitelli di mandra, un ariete, e sette agnelli dell'anno, senza macchia. | 11 Los primeros de mes ofreceréis un holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero y siete corderos de un año, sin tacha. |
12 Inoltre, per ogni vitello, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio in offerta; per ogni ariete due decimi di fior di farina intrisa d'olio; | 12 Como oblación tres décimas de flor de harina amasada con aceite por cada novillo; dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como oblación por el carnero; |
13 per ogni agnello, un decimo di decima di fior di farina con olio, in offerta. Il tutto, come olocausto da bruciare in odore gratissimo al Signore. | 13 una décima de flor de harina amasada con aceite, por cada cordero. Es un holocausto de calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh. |
14 Le libazioni di vino che debbon versarsi per ciascuna vittima saranno queste: mezzo hin per ogni vitello, un terzo per ogni ariete, un quarto per ogni agnello. Sarà questo l'olocausto [al principio] di tutt'i mesi che si succedono nel volger dell'anno. | 14 Las libaciones correspondientes serán: medio sextario de vino por novillo, un tercio de sextario por carnero y un cuarto de sextario por cordero. Este será el holocausto mensual, todos los meses del año uno tras otro. |
15 Verrà pure offerto al Signore un capro per i peccati, come olocausto giornaliero, insieme alle sue libazioni. - | 15 Ofrecerás también a Yahveh, como sacrificio por el pecado, un macho cabrío con su libación, además del holocausto perpetuo. |
16 Il mese primo, ai quattordici del mese, sarà la Pasqua del Signore, | 16 «El mes primero, el día catorce del mes, es la Pascua de Yahveh, |
17 ed ai quindici la solennità. Mangeranno azzimo per sette giorni, | 17 y el día quince del mismo mes es día de fiesta. Durante siete días comeréis panes ázimos. |
18 Il primo dei quali sarà venerabile e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile. | 18 El día primero habrá reunión sagrada. No haréis ningún trabajo servil. |
19 Offrirete e brucerete, in olocausto al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia. | 19 Ofreceréis como manjar abrasado en holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha. |
20 Li accompagnerete ciascuno con un'offerta di fior di farina mischiata con olio: tre decimi per ogni vitello, due decimi per ogni ariete, | 20 La oblación correspondiente de flor de harina amasada con aceite será de tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero, |
21 e un decimo di decima per ciascuno dei sette agnelli; | 21 y una décima por cada uno de los siete corderos; |
22 di più, un capro per il peccato, a vostra espiazione, | 22 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para expiar por vosotros. |
23 oltre l'olocausto mattutino che sempre offrirete. | 23 Esto, además del holocausto de la mañana, que ofreceréis como holocausto perpetuo. |
24 Così farete per ciascuno di quei sette giorni, in alimento del fuoco, acciò dall'olocausto e dalle singole libazioni salga al Signore un odore gratissimo. | 24 Así haréis los siete días. Es un alimento, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: se ofrece además del holocausto perpetuo y de su libación. |
25 Anche il giorno settimo sarà per voi solennissimo e santo, e non farete in esso alcun lavoro servile. | 25 El día séptimo tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil. |
26 Anche il giorno delle primizie, sette settimane dopo, quando offrirete le nuove messi al Signore, sarà venerabile e sacro. Non farete in esso alcun lavoro servile, | 26 «El día de las primicias, cuando ofrezcáis a Yahveh oblación de frutos nuevos en vuestra fiesta de las Semanas, tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil. |
27 e sacrificherete, in olocausto d'odore accettissimo al Signore, due vitelli dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia. | 27 Ofreceréis en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año. |
28 Come offerta poi di fior di farina intrisa d'olio, tre decimi per ogni vitello, due per ogni ariete, | 28 La oblación correspondiente será de flor de harina amasada con aceite: tres décimas por novillo, dos décimas por el carnero, |
29 un decimo di decima per ognuno degli agnelli che son sette in tutto. Di più, un capro | 29 y una décima por cada uno de los siete corderos; |
30 da immolare per l'espiazione, oltre l'olocausto perpetuo e la sua libazione. | 30 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado para hacer expiación por vosotros. |
31 Tutto quel che offrirete, con le sue libazioni, sarà senza macchia. | 31 Haréis esto además del holocausto perpetuo, con su oblación y su libaciones. |