Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Chiama pur, se c'è chi ti risponda, e rivolgiti a qualcuno dei santi.1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה
2 Però lo stolto lo uccide la rabbia e al dissennato dà morte l'invidia.2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה
3 Io ben vidi lo stolto [quale albero] con sode radici, ma imputridì la sua prosperità ad un tratto.3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 Lungi da salvezza finiranno i suoi figli, oppressi saranno sulla porta senza che alcun li salvi.4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 La sua mèsse la divorerà l'affamato, un armato rapirà via lui, gente assetata succhierà le sue ricchezze.5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Non avviene nulla in terra senza cagione, e dal suolo non germoglia l'affanno:6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל
7 l'uomo nasce al travaglio, come l'uccello per il volo.7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף
8 Io quindi, [fossi in te], pregherei il Signore, e innanzi a Dio proporrei la mia causa:8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי
9 egli opera cose grandi e imperscrutabili, cose mirabili che non hanno numero;9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר
10 manda egli la pioggia sulla superficie della terraed irriga con le acque ogni cosa;10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות
11 egli mette in alto tutti gli umiliati, e gli afflitti eleva in salvezza;11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 egli dissipa i pensieri dei maligni, sì che le lor mani non compiano ciò che cominciarono;12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה
13 comprende egli i sapienti nella loro accortezza, e disperde il disegno dei malvagi:13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 di giorno incappano essi nelle tenebre, e come di notte brancolano a mezzodì.14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 Egli quindi salverà il misero dalla spada della lor bocca, e il poverello dalla mano del violento:15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 sì che v'abbia per l'infelice una speranza, e l'iniquità chiuda la sua bocca.16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Beato l'uomo che da Dio è corretto: la riprensione del Signore tu dunque non spregiare!17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס
18 Poichè egli ferisce e pur medica, percuote e pur le sue mani guariscono.18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 In sei angustie egli ti salverà, e nella settima non ti toccherà il male:19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע
20 nella fame ti libererà dalla morte, e nella mischia dal poter della spada;20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 dal flagello della lingua [calunniatrice] sarai celato, nè temerai della calamità se venga;21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא
22 della desolazione e carestia ti farai beffe, delle fiere della terra non avrai paura;22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא
23 pur dalle pietre dei campi tu trarrai vantaggio, e le fiere della terra saranno in pace con te.23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך
24 Proverai che la tua tenda gode di pace, e visitando la tua dimora non troverai mancanza.24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Proverai pure che la tua prole s'accresce, e la tua progenie sarà come l'erba della terra.25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Giungerai in decrepitezza alla tombacome racchiudesi la bica del grano a suo tempo.26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו
27 Ecco, la cosa sta come abbiamo investigato; su ciò che hai ascoltato tu rifletti.»27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך