Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.13 מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם