Hosea 14
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Let Samaria perish, because she has urged her God towards bitterness. Let them perish by the sword, let their little ones be thrown down, and let their pregnant women be cut in two. | 1 Perisca Samaria, perchè ha esacerbato il suo Dio. Periscano sotto la spada, i loro bambini siano sfracellati, le loro donne gravide sventrate. |
2 Israel, convert to the Lord your God. For you have been ruined by your own iniquity. | 2 Ritorna, o Israele, al Signore Dio tuo, perchè sei andato in rovina per le tue iniquità. |
3 Take these words with you and return to the Lord. And say to him, “Remove all iniquity and accept the good. And we will repay the calves of our lips. | 3 Prendete con voi le parole, e volgetevi al Signore, e ditegli: « Togli ogni iniquità, accetta questo bene, e noi ti offriremo (invece dei vitelli) (gli omaggi) delle nostre labbra. |
4 Assur will not save us; we will not ride on horses. Neither will we say any more, ‘The works of our hands are our gods,’ for those that are in you will have mercy on the orphan.” | 4 Assur non ci potrà salvare: noi non monteremo più sui cavalli, e non diremo più: « Voi siete nostri dèi, opera delle nostre mani », perchè tu avrai compassione dell'orfano che a te s'abbandona. |
5 I will heal their contrition; I will love them spontaneously. For my wrath has been turned away from them. | 5 Io sanerò le loro piaghe, io li amerò con tutto il cuore, perchè s'è allontanato da loro il mio sdegno, |
6 I will be like the dew; Israel will spring forth like the lily, and his root will spread out like that of the cedars of Lebanon. | 6 io sarò come rugiada per Israele, egli germoglierà come giglio e getterà le sue radici come (una pianta) del Libano. |
7 His branches will advance, and his glory will be like the olive tree, and his fragrance will be like that of the cedars of Lebanon. | 7 Si spanderanno i suoi rami, la sua bellezza sarà come quella dell'olivo, e il suo profumo come quello del Libano. |
8 They will be converted, sitting in his shadow. They will live on wheat, and they will grow like a vine. His memorial will be like the wine of the cedars of Lebanon. | 8 Ritorneranno a sedere sotto la sua ombra, vivranno di frumento, germoglieranno come vigna, il loro nome sarà come il vino del Libano. |
9 Ephraim will say, “What are idols to me any more?” I will listen to him, and I will set him straight like a healthy spruce tree. Your fruit has been found by me. | 9 Efraim (dirà): « Che ho ormai da fare cogli idoli? » Io l'esaudirò, io lo farò andare in alto come verdeggiante abete, da me verranno i tuoi frutti. |
10 Who is wise and will understand this? Who has understanding and will know these things? For the ways of the Lord are straight, and the just will walk in them, but truly, the traitors will fall in them. | 10 Chi è sapiente da comprendere queste cose? Chi è intelligente da saperle? Ecco: le vie del Signore son diritte, i giusti vi cammineranno, ma i prevaricatori vi cadranno. |