Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 All things have their time, and all things under heaven continue during their interval.1 Todo tiene su momento, y cada cosa su tiempo bajo el cielo:
2 A time to be born, and a time to die. A time to plant, and a time to pull up what was planted.2 Su tiempo el nacer, y su tiempo el morir; su tiempo el plantar, y su tiempo el arrancar lo plantado.
3 A time to kill, and a time to heal. A time to tear down, and a time to build up.3 Su tiempo el matar, y su tiempo el sanar; su tiempo el destruir, y su tiempo el edificar.
4 A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.4 Su tiempo el llorar, y su tiempo el reír; su tiempo el lamentarse, y su tiempo el danzar.
5 A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.5 Su tiempo el lanzar piedras, y su tiempo el recogerlas; su tiempo el abrazarse, y su tiempo el separarse.
6 A time to gain, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.6 Su tiempo el buscar, y su tiempo el perder; su tiempo el guardar, y su tiempo el tirar.
7 A time to rend, and a time to sew. A time to be silent, and a time to speak.7 Su tiempo el rasgar, y su tiempo el coser; su tiempo el callar, y su tiempo el hablar.
8 A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.8 Su tiempo el amar, y su tiempo el odiar; su tiempo la guerra, y su tiempo la paz.
9 What more does a man have from his labor?9 ¿Qué gana el que trabaja con fatiga?
10 I have seen the affliction that God has given to the sons of men, in order that they may be occupied by it.10 He considerado la tarea que Dios ha puesto a los humanos para que en ella se ocupen.
11 He has made all things good in their time, and he has handed over the world to their disputes, so that man may not discover the work which God made from the beginning, even until the end.11 El ha hecho todas las cosas apropiadas a su tiempo; también ha puesto el mundo en sus corazones, sin que el hombre llegue a descubrir la obra que Dios ha hecho de principio a fin.
12 And I realize that there is nothing better than to rejoice, and to do well in this life.12 Comprendo que no hay para el hombre más felicidad que alegrarse y buscar el bienestar en su vida.
13 For this is a gift from God: when each man eats and drinks, and sees the good results of his labor.13 Y que todo hombre coma y beba y disfrute bien en medio de sus fatigas, eso es don de Dios.
14 I have learned that all the works which God has made continue on, in perpetuity. We are not able to add anything, nor to take anything away, from those things which God has made in order that he may be feared.14 Comprendo que cuanto Dios hace es duradero. Nada hay que añadir ni nada que quitar. Y así hace Dios que se le tema.
15 What has been made, the same continues. What is in the future, has already existed. And God restores what has passed away.15 Lo que es, ya antes fue; lo que será, ya es. Y Dios restaura lo pasado.
16 I saw under the sun: instead of judgment, impiety, and instead of justice, iniquity.16 Todavía más he visto bajo el sol: en la sede del derecho, allí está la iniquidad; y en el sitial del justo, allí el impío.
17 And I said in my heart: “God will judge the just and the impious, and then the time for each matter shall be.”17 Dije en mi corazón: Dios juzgará al justo y al impío, pues allí hay un tiempo para cada cosa y para toda obra.
18 I said in my heart, about the sons of men, that God would test them, and reveal them to be like wild animals.18 Dije también en mi corazón acerca de la conducta de los humanos: sucede así para que Dios los pruebe y les demuestre que son como bestias.
19 For this reason, the passing away of man and of beasts is one, and the condition of both is equal. For as a man dies, so also do they die. All things breathe similarly, and man has nothing more than beast; for all these are subject to vanity.19 Porque el hombre y la bestia tienen la misma suerte: muere el uno como la otra; y ambos tienen el mismo aliento de vida. En nada aventaja el hombre a la bestia, pues todo es vanidad.
20 And all things continue on to one place; for from the earth they were made, and unto the earth they shall return together.20 Todos caminan hacia una misma meta; todos han salido del polvo y todos vuelven al polvo.
21 Who knows if the spirit of the sons of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?21 ¿Quién sabe si el aliento de vida de los humanos asciende hacia arriba y si el aliento de vida de la bestia desciende hacia abajo, a la tierra?
22 And I have discovered nothing to be better than for a man to rejoice in his work: for this is his portion. And who shall add to him, so that he may know the things that will occur after him?22 Veo que no hay para el hombre nada mejor que gozarse en sus obras, pues esa es su paga. Pero ¿quién le guiará a contemplar lo que ha de suceder después de él?