Psalms 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Unto the end. With Praises. A Psalm of Asaph. A Canticle to the Assyrians. | 1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". Psalmus. Asaph. Canticum. |
2 In Judea, God is known. In Israel, his name is great. | 2 Confitebimur tibi, Deus; confitebimur et invocabimus nomen tuum: narrabimus mirabilia tua. |
3 And his place has been formed with peace. And his dwelling place is in Zion. | 3 Cum statuero tempus, ego iustitias iudicabo. |
4 In that place, he has broken the powers of the bows, the shield, the sword, and the battle. | 4 Si liquefacta est terra et omnes, qui habitant in ea, ego confirmavi columnas eius. |
5 You illuminate wondrously from the mountains of eternity. | 5 Dixi gloriantibus: “ Nolite gloriari! ” et delinquentibus: “Nolite exaltare cornu! |
6 All the foolish of heart have been disturbed. They have slept their sleep, and all the men of riches have found nothing in their hands. | 6 Nolite exaltare in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum proterva ”. |
7 At your rebuke, O God of Jacob, those who were mounted on horseback have fallen asleep. | 7 Quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis exaltatio. |
8 You are terrible, and so, who can withstand you? From thence is your wrath. | 8 Quoniam Deus iudex est: hunc humiliat et hunc exaltat. |
9 You have caused judgment to be heard from heaven. The earth trembled and was quieted, | 9 Quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen usque ad faeces epotabunt, bibent omnes peccatores terrae. |
10 when God rose up in judgment in order to bring salvation to all the meek of the earth. | 10 Ego autem annuntiabo in saeculum, cantabo Deo Iacob. |
11 For the thinking of man will confess to you, and the legacy of his thinking will keep a feast day to you. | 11 Et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua iusti. |
12 Make vows and pay them to the Lord, your God. All you who surround him bring gifts: to him who is terrible, | |
13 even to him who takes away the spirit of leaders, to him who is terrible with the kings of the earth. |