Psalms 141
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 The understanding of David. A prayer, when he was in the cave. | 1 Psaume de David. Seigneur, je t’appelle, accours vers moi, entends mes appels. |
2 With my voice, I cried out to the Lord. With my voice, I made supplication to the Lord. | 2 Que ma prière monte à toi comme une nuée d’encens, mes mains, levées vers toi, en offrande du soir! |
3 In his sight, I pour out my prayer, and before him, I declare my tribulation. | 3 Mets une garde, Seigneur, à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres. |
4 Though my spirit may become faint within me, even then, you have known my paths. Along this way, which I have been walking, they have hidden a snare for me. | 4 N’incline pas mon cœur à des œuvres mauvaises, que je n’aie pas de part à quelque sombre affaire avec les habitués du mal. |
5 I considered toward the right, and I looked, but there was no one who would know me. Flight has perished before me, and there is no one who has concern for my soul. | 5 Plutôt le reproche et la gifle méritée, que l’huile des méchants pour pommader ma tête! Ma prière témoigne contre leurs méfaits. |
6 I cried out to you, O Lord. I said: You are my hope, my portion in the land of the living. | 6 Leurs meneurs seront jetés dans le ravin, ils comprendront alors comme j’étais indulgent. |
7 Attend to my supplication. For I have been humbled exceedingly. Free me from my persecutors, for they have been fortified against me. | 7 Une faille s’ouvrira dans la terre, et leurs os joncheront le passage aux enfers. |
8 Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me. | 8 Vers toi, Seigneur, se tournent mes yeux; en toi je me confie, ne lâche pas ma vie. |
9 Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent. | |
10 Que les pécheurs se prennent à leur propre piège, et que moi, tout seul, je m’en tire. |