Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me. | 1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me. |
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness. | 2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio. |
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me. | 3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me. |
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised. | 4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati. |
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint. | 5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno. |
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence. | 6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro. |
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing. | 7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono. |
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite. | 8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato. |
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength. | 9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani. |
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom. | 10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio. |
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart. | 11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore. |
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness. | 12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce. |
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. | 13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo. |
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.” | 14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi. |
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience? | 15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera? |
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? | 16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio? |