Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Tobit 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Therefore, when Tobit considered that his prayer was heard, so that he might be able to die, he called his son Tobias to him.1 Tobia pertanto pensando, che fosse esaudita la sua orazione, ond'ei potesse morire, chiamò a se Tobia suo figliuolo.
2 And he said to him: “My son, hear the words of my mouth, and set them, like a foundation, in your heart.2 Egli disse: Ascolta, figliuol mio, le parole della mia bocca, e ponle in cuor tuo come per fondamento.
3 When God will receive my soul, bury my body. And you shall honor your mother, all the days of her life.3 Allorchè il Signore avrà presa l'amima mia, seppellisci il mio corpo; e onora la madre tua in ogni tempo della sua vita:
4 For you are obliged to be mindful of what great perils she suffered because of you in her womb.4 Perocchè tu dei ricordarti come, e quanto ella, abbia sofferto per te, portandoti nel suo seno.
5 But when she too will have completed the time of her life, bury her near me.5 E quando ella avrà terminato il corso della sua vita, seppelliscila accanto a me.
6 Yet, for all the days of your life, have God in your mind. And be careful that you never consent to sin, nor overlook the precepts of the Lord our God.6 Tu poi tutti i giorni di tua vita abbi Dio nella mente, e guardati di acconsentir giammai al peccato, e di trasgredire i precetti del Signore Dio nostro.
7 Give alms from your substance, and do not turn away your face from any pauper. For so it shall be that neither will the face of the Lord be turned away from you.7 Di quello, che hai, fa limosina, e non volger le spalle a nissun povero perocchè così avverrà, che la faccia del Signore non si rivolga da te.
8 In whatever way that you are able, so shall you be merciful.8 Usa misericordia secondo la tua possibilità.
9 If you have much, distribute abundantly. If you have little, nevertheless strive to bestow a little freely.9 Se avrai molto, dà abbondantemente, se avrai poco, procura di dar volentieri anche quel poco.
10 For you store up for yourself a good reward for the day of necessity.10 Perocchè ti accumulerai una gran ricompensa pel dì del bisogno.
11 For almsgiving liberates from every sin and from death, and it will not suffer the soul to go into darkness.11 Perocchè la limosina libera dal peccato, e dalla morte, e non permettera, che l'anima cada nelle tenebre.
12 Almsgiving will be a great act of faith before the most high God, for all those who practice it.12 La limosina sarà argomento di gran fidanza dinanzi al sommo Dio per tutti quei, che la fanno.
13 Take care to keep yourself, my son, from all fornication, and, except for your wife, never permit yourself to know such an offense.13 Guardati, figliuol mio, da qualunque impurità, e tolta la tua moglie, non voler sapere, che sia il male.
14 Never permit arrogance to rule in your mind or in your words. For in it, all perdition had its beginning.14 Non permettere, che regni giammai ne tuoi sentimenti, ovvero nelle tue parole la superbia; perocché da lei prende cominciamento ogni maniera di perdizione.
15 And whoever has done any kind of work for you, immediately pay him his wages, and do not let the wages of your hired hand remain with you at all.15 A chiunque abbia lavorato in alcun modo per te, rendi subito la mercede, e non resti giammai preso di te il salario de tuoi mercenari.
16 Whatever you would hate to have done to you by another, see that you never do so to another.16 Quello, che tu non vuoi, che altri a te faccia, guardati dal farlo giammai agli altri.
17 Eat your bread with the hungry and the needy, and cover the naked with your own garments.17 Mangia il tuo pane in compagnìa de meschini, e degli affamati, e delle tue vesti cuopri gl'ignudi.
18 Set out your bread and your wine at the burial of a just man, and do not eat and drink from it with sinners.18 Metti il tuo pane, e il tuo vino sul sepolcro del giusto, e non ne mangiare, e non me bevere co peccatori.
19 Always seek the counsel of a wise man.19 Domanda sempre consiglio all'uomo sapiente.
20 Bless God at all times. And petition him that he direct your ways and that all your counsels may remain in him.20 Benedici Dio in ogni tempo, e pregalo, che regga i tuoi andamenti, e in lui si fondino tutti i tuoi disegni.
21 And now, I reveal to you, my son, that I lent ten talents of silver, while you were still a young child, to Gabael, in Rages, a city of the Medes, and I have his written agreement with me.21 Io ti fo ancor sapere, figliuol mio, com'io diedi, che tu eri ancor fanciullino, dieci talenti d'argento a Gabelo in Rages città de'Medi, e ho preso di me il suo chirografo.
22 And so, inquire how you may travel to him and receive from him the aforementioned weight of silver, and return to him the written agreement.22 Laonde cerca il modo di andare a trovarlo per ritirare la detta somma di denaro, e rendergli il suo chirografo.
23 Do not be afraid, my son. We do indeed lead a poor life, but we will have many good things: if we fear God, and withdraw from all sin, and do what is good.”23 Non temere, figliuol mio, è vero, che meniam vita povera, ma avrem però molti beni, se temeremo Dio, e fuggiremo qualunque peccato, e faremo del bene.