Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 E dopo che fu edificato il muro, e poste le porte, e numerai i portieri e' cantori e' Leviti,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 comandai ad Anani mio fratello, e ad Anania principe della casa di Ierusalem; però che costui era uomo (quasi più) verace, e parea che temesse Dio più degli altri;
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 e dissi loro: non si aprino le porte di Ierusalem persino al calore del sole. E anco essendo io presente, sono le porte chiuse e otturate; e puosi le guardie degli abitatori di Ierusalem, tutti secondo che li toccava, e ciascuno dirimpetto alla casa sua.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 La città era grande molto e lata; e dentro v'era poco popolo, e le case non erano edificate.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 E diede Iddio nel mio cuore, e congregai gli nomini principali e' magistrati e il popolo, acciò ch' io li numerassi; e trovato lo libro del numero loro, di quelli che vennero prima, fu trovato scritto in esso.
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Questi sono i figliuoli della provincia i quali vennero della pregione di quelli che Nabucodonosor re avea condotto in Babilonia, e tornorono in Ierusalem e in Giudea, ciascuno nella sua cittade.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Li quali vennero con Zorobabel: Iosue, Neemia, Azaria, Raamia, Naamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Naum, Baana. Questo sì è il numero degli uomini del popolo d'Israel.
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 I figliuoli di Faros, duo migliaia CLXXII.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 I figliuoli di Safacia, CCCLXXII.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 I figliuoli di Area, DCLII.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 I figliuoli di Faat Moab de' figliuoli di Iosue e Ioab, duo milia DCCCXVIII.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 I figliuoli di Elam, mille CCLIIII.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 I figliuoli di Zetua, DCCCXLV.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 I figliuoli di Zacai, DCCLX.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 I figliuoli di Bannui, DCXLVIII.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 I figliuoli di Bebai, DCXXVIII.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 I figliuoli di Azgad, duo migliaia CCCXXII.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 I figliuoli di Adonica, DCLXVII.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 I figliuoli di Beguai, duo milia LXVII.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 I figliuoli di Adin, DCLV.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 I figliuoli di Ater figliuolo di Ezecia, XCVIII.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 I figliuoli di Asem, CCCXXVIII.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 I figliuoli di Besai, CCCXXIIII.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 I figliuoli di Aref, CXII.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 I figliuoli di Gabaon, XCV.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 I figliuoli di Betleem e Netufa, CLXXXVIII.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 Gli uomini di [Anatot, CXXVIII.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 Gli uomini] di Betazmot, XLII.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 Gli uomini di Cariatiarim, Cefira e Berot, DCCXLIII.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 Gli uomini di Rama e Geba, DCXXI.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 Gli uomini di Macmas, CXXII.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 Gli uomini di Betel e Ai, CXXIII.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 Gli uomini dell' altro Nebo, LII.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 Gli uomini dell' altro Elam, mille CCLIIII.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 I figliuoli di Arem, CCCXX.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 I figliuoli di Gerico, CCCXLV.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 I figliuoli di Lod Adid e Ono, DCCXXI.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 I figliuoli Senaa, tre migliaia DCCCCXXX.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 Li sacerdoti: figliuoli di Idaia nella casa di Iosue, DCCCCLXXIII.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 I figliuoli di Emmer, mille LII.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 I figliuoli di Fasur, mille CCXLVII.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 I figliuoli di Arem, mille XVII. I Leviti:
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 Figliuoli di Iosue e Cedmiel de' figliuoli
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 di Oduia, LXXIIII. Li cantori:
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 Figliuoli di Asaf, CXLVIII.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 I portieri: figliuoli di Sellum, figliuolo di Ater, [figliuolo di Telmon], figliuolo di Accub, figliuolo di Atita, figliuolo di Sobai, CXXXVIII.
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 Li Natinei: i figliuoli di Soa, i figliuoli di Asufa, i figliuoli di Tebbaot,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 i figliuoli di Ceros, i figliuoli di Siaa, i figliuoli di Fadon, i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Agaba, i figliuoli di Selmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 i figliuoli di Anan, i figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaer,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 i figliuoli di Raaia, i figliuoli di Rasin, i figliuoli di Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 i figliuoli di Gezem, i figliuoli di Aza, i figliuoli di Fasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 i figliuoli di Besai, i figliuoli di Munim, i figliuoli di Nefussim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 i figliuoli di Bacbuc, i figliuoli di Acufa, i figliuoli di Arur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 i figliuoli di Beslot, i figliuoli di Maida, i figliuoli di Arsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 i figliuoli di Bercos, i figliuoli di Sisara, i figliuoli di Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 i figliuoli di Nasia, i figliuoli di Atifa
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 i figliuoli de' servi di Salomone, i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Farida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 i figliuoli di Iaala, i figliuoli di Darcon, i figliuoli di Ieddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 i figliuoli di Safacia, i figliuoli di Atil, i figliuoli di Focheret, lo qual era nato di Sabaim, figliuolo di Amon;
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 tutti i Natinei, e i figliuoli de' servi di Salomone, CCCLXXXXII.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 Questi sono quelli che vennero di Telmela, Telarsa, Cherub, Addon ed Emmer; e non potero dimostrare la casa de' loro padri, e la sua progenie, s' ei fossero d'Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 i figliuoli di Dalaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Necoda, DCXLII.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 E de' sacerdoti: i figliuoli di Abia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, lo quale tolse moglie delle figliuole di Berzellai di Galaad, e chiamossi (per nome) secondo il loro nome.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Questi cercorono la scrittura sua nel numero della descrizione (dello suo parentado), e non la trovorono; e furono cacciati dell' ordine sacerdotale.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 E disse Atersata loro, che [non] mangiassero delle cose sante, persino che non sia trovato uno sacerdote dotto e ammaestrato.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Tutta questa moltitudine era quasi come uno uomo; XLII migliaia CCCLX,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 senza i servi e le serve loro, li quali erano VII migliaia CCCXXXVII, e fra loro erano cantori e cantatrici CCXLV.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 I loro cavalli, DCCXXXVI; i loro muli, CCXLV.
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 Li cammelli loro erano quattrocento trentacinque; asini, VI migliaia DCCXX.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 E molti de' principi delle famiglie diedero aiuto nell' opera (di Dio). Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, fiale cinquanta, tuniche sacerdotali DXXX.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 E da' principi delle famiglie fu dato nel tesoro dell' opera, dramme XX migliaia [d' oro], e mine duo migliaia [e CC] d'ariento.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 [E diede il rimanente popolo] dramme venti migliaia [d' oro] e mine due migliaia d'ariento, e tuniche sacerdotali sessantasette.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 E abitarono i sacerdoti e i Leviti, portieri, cantori e tutto il resto del popolo, e i. Natinei e tutto Israel, nelle loro cittadi.