Ecclesiasticus 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Laus patrum. Laudemus viros gloriosos et parentes nostros in generatione sua. | 1 Lodiamo gli uomini gloriosi, i nostri padri nelle loro generazioni. |
2 Multam gloriam fecit Dominus, magnificentiam suam a saeculo. | 2 Molta gloria concesse loro il Signore colla sua magnificenza fin da principio. |
3 Dominantes in potestatibus suis, homines magni virtute et prudentia sua praediti, nuntiantes in prophetiis, | 3 Essi dominarono nei loro regni, furono uomini grandi nel valore, e, forniti della loro prudenza, mostrarono tra i profeti la profetica dignità. |
4 regentes populum in consiliis et peritia scripturae populos; verba sapientiae in disciplina eorum, | 4 Comandavano al popolo dei loro tempi e, colla virtù della prudenza, davano ai popoli santissimi precetti. |
5 requirentes modos musicos et narrantes carmina scripturarum; | 5 Colla loro abilità trovarono le melodie della musica e pubblicarono i cantici delle Scritture. |
6 homines divites innixi virtute, pulchritudinis studium habentes, pacificantes in domibus suis. | 6 Uomini pieni di virtù, dotati di gusto per la bellezza, vivevano in pace nelle loro case. |
7 Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt et a diebus suis habentur in laudibus. | 7 Tutti questi tra la gente della loro generazione ebbero gloria e sono stimati la gloria dei loro tempi. |
8 De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen narrandi laudes eorum. | 8 Quelli che nacquero da essi lasciarono un nome che fa raccontare le loro lodi. |
9 Et sunt quorum non est memoria: perierunt quasi qui non fuerint; et nati sunt quasi non nati, et filii ipsorum post ipsos. | 9 E vi sono degli altri dei quali non esiste memoria, che perirono come se non fossero mai esistiti, nacquero, ma son come non nati, e con essi i loro figli. |
10 Sed hi viri misericordiae sunt, quorum pietates non fuerunt in oblivione. | 10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le loro opere di pietà non sono state dimenticate. |
11 Cum semine eorum permanent, bona hereditas, nepotes eorum, | 11 Alla loro posterità ne restano i beni. |
12 et in testamentis stetit semen eorum; | 12 I loro nipoti sono santa eredità, e i loro posteri stettero fedeli all'alleanza. |
13 et filii eorum propter illos. Usque in aeternum manet semen eorum, et gloria eorum non derelinquetur. | 13 E per merito loro ne rimangono in eterno i figli; la loro stirpe, la loro gloria non sarà mai dimenticata. |
14 Corpora ipsorum in pace sepulta sunt, et nomen eorum vivit in generationem et generationem; | 14 I loro corpi furon sepolti in pace, il loro nome vive per tutte le generazioni. |
15 sapientiam ipsorum narrent populi, et laudem eorum nuntiet ecclesia. | 15 Celebrino i popoli la loro sapienza e l'assemblea pubblichi le loro lodi. |
16 Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum, ut det gentibus paenitentiam. | 16 Enoc piacque a Dio e fu trasportato nel Paradiso, per predicare alle nazioni la penitenza. |
17 Noe inventus est perfectus iustus et in tempore iracundiae factus est reconciliatio; | 17 Noè fu trovato perfetto e giusto, e nel tempo dell'ira fu strumento di riconciliazione. |
18 propter eum dimissum est reliquum terrae, cum factum est diluvium: | 18 Per lui furono lasciati dei resti sulla terra, quando venne il diluvio. |
19 testamenta saeculi posita sunt apud illum, ne deleri posset diluvio omnis caro. | 19 Fu depositario del patto eterno: che tutti i viventi non potevano essere distrutti dal diluvio. |
20 Abraham magnus pater multitudinis gentium, et non est inventa macula in gloria eius; qui conservavit legem Excelsi et fuit in testamento cum illo. | 20 Abramo, il gran padre d'una moltitudine di popoli, a cui nessuno fu simile nella gloria, conservò la legge dell'Altissimo e fece con lui alleanza. |
21 In carne eius stare fecit testamentum, et in tentatione inventus est fidelis. | 21 Egli ratificò l'alleanza nella sua carne, e nella prova fu trovato fedele. |
22 Ideo iure iurando statuit illi benedici gentes in semine eius, crescere illum quasi terrae cumulum | 22 Per questo con giuramento (Dio) gli assicurò la gloria nella sua stirpe, lo fece moltiplicare come polvere della terra. |
23 et ut stellas exaltare semen eius et hereditare illos a mari usque ad mare et a Flumine usque ad terminos terrae. | 23 Come le stelle del cielo ne esaltò la discendenza, ne stese il dominio da mare a mare, e dal fiume sino ai confini, del mondo. |
24 Et in Isaac eodem modo statuit propter Abraham patrem eius. | 24 Lo stesso fece con Isacco, per amore di Abramo suo padre. |
25 Benedictionem omnium gentium dedit illi Dominus et testamentum confirmavit super caput Iacob. | 25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e confermò il suo patto sopra il capo di Giacobbe. |
26 Agnovit eum in benedictionibus suis et dedit illi hereditatem et divisit illi partem in tribubus duodecim. | 26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, a lui diede l'eredità, e divise la sua parte in dodici tribù. |
27 Et eduxit ex illo hominem misericordiae invenientem gratiam in oculis omnis carnis, | 27 A lui conservò degli uomini di misericordia, che furon graditi davanti a tutti i viventi. |