Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 In opere et sermone honora patrem tuum, | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. | 19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. |
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. | 25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. |
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |