Sapientia 3
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Iustorum autem animae in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis. | 1 Die Seelen der Gerechten sind in Gottes Hand und keine Qual kann sie berühren. |
2 Visi sunt oculis insipientium mori, et aestimata est afflictio exitus illorum, | 2 In den Augen der Toren sind sie gestorben, ihr Heimgang gilt als Unglück, |
3 et, quod a nobis est iter, exterminium; illi autem sunt in pace. | 3 ihr Scheiden von uns als Vernichtung; sie aber sind in Frieden. |
4 Etenim, si coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est; | 4 In den Augen der Menschen wurden sie gestraft; doch ihre Hoffnung ist voll Unsterblichkeit. |
5 et in paucis correpti, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos et invenit illos dignos se. | 5 Ein wenig nur werden sie gezüchtigt; doch sie empfangen große Wohltat. Denn Gott hat sie geprüft und fand sie seiner würdig. |
6 Tamquam aurum in fornace probavit illos et quasi holocausti hostiam accepit illos, | 6 Wie Gold im Schmelzofen hat er sie erprobt und sie angenommen als ein vollgültiges Opfer. |
7 et in tempore visitationis illorum fulgebunt et tamquam scintillae in arundineto discurrent; | 7 Beim Endgericht werden sie aufleuchten wie Funken, die durch ein Stoppelfeld sprühen. |
8 iudicabunt nationes et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum. | 8 Sie werden Völker richten und über Nationen herrschen und der Herr wird ihr König sein in Ewigkeit. |
9 Qui confidunt in illo, intellegent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam gratia et misericordia est sanctis eius, et visitatio electis eius. | 9 Alle, die auf ihn vertrauen, werden die Wahrheit erkennen und die Treuen werden bei ihm bleiben in Liebe. Denn Gnade und Erbarmen wird seinen Erwählten zuteil. |
10 Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt; qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt. | 10 Die Frevler aber werden für ihre Pläne bestraft, sie, die den Gerechten missachtet haben und vom Herrn abgefallen sind. |
11 Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est, et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum. | 11 Unglücklich sind alle, die Weisheit und Belehrung verachten; leer ist ihre Hoffnung, vergeblich sind ihre Mühen und wertlos ihre Taten. |
12 Mulieres eorum insensatae sunt, et nequissimi filii eorum, maledicta generatio eorum. | 12 Ihre Frauen sind unverständig und ihre Kinder böse, fluchbeladen ist ihr Geschlecht. |
13 Quoniam felix est sterilis et incoinquinata, quae nescivit torum in delicto; habebit fructum in respectione animarum. | 13 Selig ist die Kinderlose, die unschuldig blieb und kein Lager der Sünde kannte; sie wird gleich einer Mutter geehrt, wenn die Seelen ihren Lohn empfangen. |
14 Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem nec cogitavit adversus Dominum nequissima, dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Domini acceptissima. | 14 Selig ist auch der Kinderlose, der sich nicht frevelhaft verging und gegen den Herrn nichts Böses plante; besondere Gnade wird seiner Treue zuteil und ein gar köstlicher Anteil am Tempel des Herrn. |
15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus; et, quae non concidat, radix sapientiae. | 15 Denn ruhmreich ist der Lohn guter Mühe und unvergänglich die Wurzel der Klugheit. |
16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo toro semen exterminabitur. | 16 Doch die Kinder von Ehebrechern verkümmern und die Nachkommen einer sündigen Verbindung schwinden dahin. |
17 Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit in novissimo senectus illorum; | 17 Auch wenn sie lange leben, gelten sie nichts und ehrlos ist am Ende ihr Alter. |
18 et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem: | 18 Sterben sie früh, so haben sie keine Hoffnung und keinen Trost am Tag des Gerichts; |
19 generationis enim iniquae dirae sunt consummationes. | 19 denn schlimm ist das Ende eines schuldhaften Geschlechts. |