Psalmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. | 14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. |