Psalmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. | 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. |
2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge | 2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. | 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. |
4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? | 5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? |
6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. | 6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. | 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. |
8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. | 9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. |
10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. | 10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. |
11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; | 11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. |
12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. | 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? | 13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? |
14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. | 14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. |
15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. | 15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. | 17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. | 19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |