Psalmi 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Psalmus. Canticum festi Dedicationis Templi. David. | 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. |
2 Exaltabo te, Domine, quoniam extraxisti me nec delectasti inimicos meos super me. | 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. |
3 Domine Deus meus, clamavi ad te, et sanasti me. | 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. |
4 Domine, eduxisti ab inferno animam meam, vivificasti me, ut non descenderem in lacum. | 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. |
5 Psallite Domino, sancti eius, et confitemini memoriae sanctitatis eius, | 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. |
6 quoniam ad momentum indignatio eius, et per vitam voluntas eius. Ad vesperum demoratur fletus, ad matutinum laetitia. | 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. |
7 Ego autem dixi in securitate mea: “ Non movebor in aeternum ”. | 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " |
8 Domine, in voluntate tua praestitisti decori meo virtutem; avertisti faciem tuam a me, et factus sum conturbatus. | 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. |
9 Ad te, Domine, clamabam et ad Deum meum deprecabar. | 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: |
10 Quae utilitas in sanguine meo, dum descendo in corruptionem? Numquid confitebitur tibi pulvis aut annuntiabit veritatem tuam? | 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? |
11 Audivit Dominus et misertus est mei, Dominus factus est adiutor meus. | 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! |
12 Convertisti planctum meum in choros mihi, conscidisti saccum meum et accinxisti me laetitia, | 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; |
13 ut cantet tibi gloria mea et non taceat. Domine Deus meus, in aeternum confitebor tibi. | 13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. |