Jó 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Respondens autem Baldad Suhites dixit: | 1 But Baldad the Suhite, responding, said: |
2 “ Usquequo loqueris talia, et spiritus vehemens sermones oris tui? | 2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind? |
3 Numquid Deus supplantat iudicium, aut Omnipotens subvertit, quod iustum est? | 3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just? |
4 Et si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae, | 4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity, |
5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus, | 5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty. |
6 si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae; | 6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness, |
7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis. | 7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly. |
8 Interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam. | 8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers, |
9 Hesterni quippe sumus et ignoramus, quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram. | 9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,) |
10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia? | 10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts. |
11 Numquid virere potest scirpus absque umore, aut crescere carectum sine aqua? | 11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water? |
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit. | 12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants. |
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes impii peribit. | 13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish. |
14 Cuius spes filum tenue, et sicut tela aranearum fiducia eius. | 14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web. |
15 Innitetur super domum suam et nonstabit; fulciet eam et non consurget. | 15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise. |
16 Umectus videtur, antequam veniat sol, et in horto suo germen eius egredietur. | 16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth. |
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur. | 17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain. |
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum et dicet: “Non novi te”. | 18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.” |
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur. | 19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth. |
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis, | 20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful, |
21 donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo. | 21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing. |
22 Qui oderunt te, induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet ”. | 22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue. |