Giobbe 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 Si va consumando il mio spirito, si accorciano i giorni miei, e solo per me vi resta il sepolcro. |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 Io non peccai, e gli occhi miei nuotano nelle amarezze. |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Liberami, o Signore, e pommi presso di te, e chicchessia armi sua mano a combattere contro di me. |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 Il loro cuore hai tenuto lontano dalla saggezza; per questo ei non saranno esaltati. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 Egli promette acquisti a' suoi compagni; ma gli occhi de' suoi figliuoli verranno meno. |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 Egli mi ha renduto quasi favola del volgo, e sono negli occhi loro oggetto di orrore. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 Pel gran dispetto ho perduto il lume degli occhi, e le mie membra son quasi ridotte nel nulla. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 Rimarranno di ciò stupefatti i giusti, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita. |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 Ma il giusto terrà sua strada, e quegli, che ha pure le mani crescerà in fortezza. |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 Voi pertanto cangiate di parere, e venite, ed io non troverò tra voi verun capiente. |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 Sen fuggono i giorni miei, i miei disegni si risolvono in fumo, e mi tormentano il cuore. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 La notte hanno cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre spero la luce. |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 Quand' io avrò aspettato pazientemente, la mia casa el' è il sepolcro, e nelle tenebre ho disteso il mio letticciuolo. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 Alla putredine ho detto tu se' mio padre, e ai vermi voi siete mia madre, e mia sorella, |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 Dov' è adunque adesso la mia espettazione, e chi è che consideri la mia pazienza? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 Nel cupo sepolcro scenderà ogni cosa con me; credi tu che ivi almeno io avrò requie? |