Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbs 27


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Do not congratulate yourself about tomorrow, since you do not know what today wil bring forth.1 Rühme dich nicht des morgigen Tages,
denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.
2 Let someone else sing your praises, but not your own mouth, a stranger, but not your own lips.2 Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund,
ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
3 Heavy is the stone, weighty is the sand; heavier than both -- a grudge borne by a fool.3 Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand,
doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.
4 Cruel is wrath, overwhelming is anger; but jealousy, who can withstand that?4 Mag der Zorn grausam sein
und überschäumend die Wut,
wer aber besteht vor der Eifersucht?
5 Better open reproof than feigned love.5 Besser offener Tadel
als Liebe, die sich nicht zeigt.
6 Trustworthy are blows from a friend, deceitful are kisses from a foe.6 Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes,
doch trügerisch die Küsse eines Feindes.
7 The gorged throat revolts at honey, the hungry throat finds al bitterness sweet.7 Der Satte tritt Honig mit Füßen,
doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.
8 Like a bird that strays from its nest, so is anyone who strays away from home.8 Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet,
so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.
9 Oil and perfume gladden the heart, and the sweetness of friendship rather than self-reliance.9 Salböl und Weihrauch erfreuen das Herz,
die Herzlichkeit eines Freundes erfreut mehr als duftendes Holz.
10 Do not give up your friend or your father's friend; when trouble comes, do not go off to your brother'shouse, better a near neighbour than a distant brother.10 Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf,
geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist. Besser ein Nachbar in der Nähe
als ein Bruder in der Ferne.
11 Learn to be wise, my child, and gladden my heart, that I may have an answer for anyone who insultsme.11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz,
damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft.
12 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty.12 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
13 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him, for personsunknown.13 Nimm ihm das Kleid;
denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
14 Whoever at dawn loudly blesses his neighbour -- it will be reckoned to him as a curse.14 Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt,
dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.
15 The dripping of a gutter on a rainy day and a quarrelsome woman are alike;15 Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit
und eine zänkische Frau gleichen einander.
16 whoever can restrain her, can restrain the wind, and take a firm hold on grease.16 Wer sie fest hält, hält den Wind fest
und seine Hand greift nach Öl.
17 Iron is sharpened by iron, one person is sharpened by contact with another.17 Eisen wird an Eisen geschliffen;
so schleift einer den Charakter des andern.
18 Whoever tends the fig tree eats its figs, whoever looks after his master wil be honoured.18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen,
wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.
19 As water reflects face back to face, so one human heart reflects another.19 Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht,
so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.
20 Sheol and Perdition are never satisfied, insatiable, too, are human eyes.20 Unterwelt und Totenreich sind unersättlich
und unersättlich sind die Augen des Menschen.
21 A furnace for silver, a foundry for gold: a person is worth what his reputation is worth.21 Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold,
der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.
22 Pound a fool in a mortar, among grain with a pestle, his fol y wil not leave him.22 Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel,
[im Mörser zwischen den Körnern,]
seine Torheit weicht nicht von ihm.
23 Know your flocks' condition well, take good care of your herds;23 Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe
und sorge für deine Herden;
24 for riches do not last for ever, crowns do not hand themselves on from age to age.24 denn Besitz bleibt nicht für ewig
und Reichtum nicht für alle Zeit.
25 The grass once gone, the aftergrowth appearing, the hay gathered in from the mountains,25 Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün,
sammelt man die Kräuter auf den Bergen,
26 you should have lambs to clothe you, goats to buy you a field,26 dann gibt es Lämmer für deine Kleidung,
Böcke als Kaufpreis für Äcker
27 goat's milk sufficient to feed you, to feed your household and provide for your serving girls.27 und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung,
als Nahrung für dein Haus
[und Lebensunterhalt für deine Mägde].