Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbs 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof.1 Il savio figliuolo intende la dottrina del suo padre (e molto gli fa grande gioia); e quello che è falso e pieno di male, non può intendere uomo che lo castighi.
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence.2 L'uomo porta nella bocca il suo bene (e il suo male; chè la buona lingua è il salvamento dell' uomo); e l'anima del malvagio uomo sarà molestata.
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost.3 Colui che guarda la sua lingua guarda la sua vita; e colui che non prende guardia di cosa che dica, non averà bene.
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill.4 Il cattivo uomo e folle vuole ciò che non puote avere; e chi bene farà sarà tuttavia ricco e agiato.
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames.5 Il prode uomo inodia tuttavia la mala parola; il disleale non dice se non male, donde elli sarà confuso.
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked.6 Dirittura guarda la via del povero uomo; (fa grande bene a colui a cui ne ricorda); e la vita del malvagio non averà fiore di memoria.
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor.7 È alcuno che gli pare essere ricco, e sì non ha niente; e altri è a cui pare essere povero, ed è in grandi ricchezze.
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof.8 Ricomperamento dell' anima dell' uomo sono le ricchezze; ma chi è povero [non] sostiene molta riprensione.
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out.9 La luce de' giusti rallegra le genti; e la lucerna de' rei sarà ispenta.
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice.10 Intra gli uomini rigogliosi non averà già pace; e coloro che faranno per consiglio, saranno governati per sapienza.
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches.11 L'avere che viene tosto, se ne va leggermente; ma quello che viene a poco a poco, averà lunga durata.
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life.12 La speranza (e il desiderio che l' uomo attende) ingrava molto quando s' indugia; il desiderio, che tosto viene, fa spesso gioia.
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation.13 Quello che dice male d'altrui, si lega verso colui cui elli misfa; e colui che teme il comandamento (del nostro Signore), sarà tuttavia in buona pace
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death.14 La legge del savio uomo è la via di vita, accid declini della via della morte.
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard.15 La buona dottrina dona grazia (a colui che la insegna); e chi si sente in follia, egli è spesso in gran destruzione.
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y.16 Il savio fa tutte le cose per consiglio; ma il folle non ha cura d'altrui consiglio per cosa che faccia; (chè quello che fa gli pare buono).
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing.17 Colui che è messo del malvagio uomo (misviene e spesso) finisce nel peccato (del suo signore); ma il messo del buono uomo va sicuramente.
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour.18 Povertà e confusione [ha] chi lascia la dottrina del prode uomo; ma là ov' egli riceve insegnamento del savio uomo, se lo intende, averà onore e gioia.
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil.19 Molto piace a uno uomo, quando egli puote avere ciò ch' egli ha desiderio per lungo tempo; e i folli biàsimano coloro che fuggono il (peccato e 'l) fare male.
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined.20 Quello che va colle savie persone (ed è spesso in loro compagnia), l' uomo il tiene savio; e quello che tiene compagnia a' folli sarae tenuto per tale com'e' sono.
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright.21 I peccatori (amano o) sèguitano il male; il prode uomo s' attiene tutta via al bene.
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright.22 I prodi uomini hanno tuttavia avuto il bene a grande larghezza; ma quello non è già savio che ha raccolte grandi ricchezze, e non ne dà parte per la sua anima, anzi nella sua morte le lascia nelle mani altrui per dipartire.
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice.23 Assomiglia a colui che non sa provedere alla sua anima e a sè, e sì la mette altrui a salvare; chè coloro che dipartire le dovrebbono a cui sono lasciate, le si tengono più volentieri che non danno ad altrui.
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him.24 Chi non castiga il suo fanciullo, egli non l'ama; ma colui che l'ama (lo riprende e) insegnagli il meglio che può e che sa.
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty.25 Il savio uomo ha assai di poco; ma il folle, come ch' egli abbia, già mai non averà assai.