Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. | 1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione |
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. | 2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza |
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. | 3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra |
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. | 4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata |
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. | 5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame |
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. | 6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore |
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. | 7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà |
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. | 8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia |
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. | 9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta |
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. | 10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano |
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. | 11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà |
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. | 12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita |
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. | 13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione |
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. | 14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. | 15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro |
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. | 16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia |
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. | 17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità |
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. | 18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato |
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. | 19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male |
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. | 20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio |
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. | 21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti |
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. | 22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto |
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. | 23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo |
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. | 24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo |
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. | 25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento |