Ephesians 3
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles-- | 1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù a vostro favore, o gentili... |
2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit, | 2 Avete certamente sentito parlare del ministero di grazia che Dio mi ha affidato per il vostro bene, |
3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier. | 3 cioè per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero -- come ho brevemente già esposto |
4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ, | 4 e quindi, leggendo, potete capire quale conoscenza io abbia del mistero di Cristo -- |
5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit, | 5 che nelle generazioni passate non fu svelato agli uomini come ora è stato rivelato per mezzo dello Spirito ai suoi santi apostoli e profeti: |
6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel. | 6 che i gentili sono ammessi alla stessa eredità, sono membri dello stesso corpo e partecipi della stessa promessa in Cristo Gesù mediante il vangelo, |
7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power. | 7 del quale sono divenuto ministro, secondo il dono della grazia che Dio mi ha dato in virtù della sua forza operante. |
8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ, | 8 A me, il più piccolo di tutti i santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare ai gentili l'inscrutabile ricchezza del Cristo |
9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things, | 9 e di illustrare il piano salvifico, il mistero che Dio, creatore dell'universo, ha tenuto in sé nascosto nei secoli passati |
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens. | 10 per svelare ora ai prìncipi e alle autorità celesti, mediante la chiesa, la multiforme sapienza divina, |
11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, | 11 secondo il disegno eterno che ha formulato nel Cristo Gesù, nostro Signore, |
12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him. | 12 nel quale, mediante la fede in lui, abbiamo libertà di parola e fiducioso accesso. |
13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory. | 13 Vi prego, perciò, di non scoraggiarvi per le mie afflizioni a vostro favore, perché sono la vostra gloria. |
14 For this reason I kneel before the Father, | 14 Per questa ragione, piego le mie ginocchia davanti al Padre, |
15 from whom every family in heaven and on earth is named, | 15 dal quale ogni famiglia in cielo e sulla terra si denomina, |
16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self, | 16 perché vi conceda, secondo i tesori della sua gloria, di irrobustirvi grandemente nell'uomo interiore grazie al suo spirito, |
17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, | 17 di ospitare il Cristo nei vostri cuori per mezzo della fede, affinché, radicati e fondati nell'amore, |
18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, | 18 riusciate ad afferrare, insieme a tutti i santi, la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità, |
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. | 19 cioè a conoscere l'amore del Cristo che trascende ogni conoscenza, e così vi riempiate della totale pienezza di Dio. |
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us, | 20 A colui che, per la forza che opera in noi, ha potere di fare molto di più di quanto chiediamo o immaginiamo, |
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. | 21 a lui la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni e per sempre. Amen. |