Ephesians 3
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Because of this, I, Paul, a prisoner of Christ (Jesus) for you Gentiles-- | 1 Ezért vagyok én, Pál, Krisztus Jézus foglya értetek, a nemzetekhez tartozókért. |
2 if, as I suppose, you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit, | 2 Bizonyára hallottátok, hogy Istennek milyen kegyelmi adományában részesültem a ti javatokra, |
3 (namely, that) the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly earlier. | 3 vagyis azt, hogy kinyilatkoztatásból megismertem a titkot, ahogyan már fentebb röviden megírtam. |
4 When you read this you can understand my insight into the mystery of Christ, | 4 Ha elolvassátok, megérthetitek belőle, hogy megismertem Krisztus titkát, |
5 which was not made known to human beings in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit, | 5 amely más nemzedékek idejében nem volt ismert az emberek fiai előtt, úgy ahogyan most a Lélek által kijelentette szent apostolainak és prófétáinak: |
6 that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel. | 6 azt ugyanis, hogy a nemzetek Krisztus Jézusban társörökösök, tagjai az egy testnek, és együtt részesülnek az ígéretben az evangélium által. |
7 Of this I became a minister by the gift of God's grace that was granted me in accord with the exercise of his power. | 7 Ennek lettem én szolgája Isten kegyelmének adományából, melyet nekem juttatott hathatós ereje szerint. |
8 To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ, | 8 Nekem, az összes szent közül a legkisebbnek jutott osztályrészül ez a kegyelem: hirdetni a nemzeteknek Krisztus felfoghatatlan gazdagságát, |
9 and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things, | 9 és felvilágosítani mindenkit, miként vált valóra a titok, amely öröktől fogva el volt rejtve a mindent teremtő Istenben, |
10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the principalities and authorities in the heavens. | 10 hogy most kinyilvánuljon Isten sokrétű bölcsessége a mennyei fejedelemségeknek és hatalmasságoknak az egyház útján. |
11 This was according to the eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord, | 11 Ez volt az ő örök végzése, amelyet Krisztus Jézusban, a mi Urunkban valósított meg. |
12 in whom we have boldness of speech and confidence of access through faith in him. | 12 Benne, a belé vetett hit által járulhatunk bátran és bizalommal Istenhez. |
13 So I ask you not to lose heart over my afflictions for you; this is your glory. | 13 Ezért kérlek titeket, ne csüggedjetek el az értetek viselt megpróbáltatásaim miatt. Ezek a ti dicsőségetekre fognak szolgálni. |
14 For this reason I kneel before the Father, | 14 Ezért hajtom meg térdemet az Atya előtt, |
15 from whom every family in heaven and on earth is named, | 15 akitől minden nemzetség nevét nyerte a mennyben és a földön: |
16 that he may grant you in accord with the riches of his glory to be strengthened with power through his Spirit in the inner self, | 16 Adja meg nektek dicsőségének gazdagsága szerint, hogy megerősödjetek benső emberré az ő Lelke által, |
17 and that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, rooted and grounded in love, | 17 hogy Krisztus a hit által a szívetekben lakjék, s a szeretetben meggyökerezve és megalapozva |
18 may have strength to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, | 18 fel tudjátok fogni az összes szenttel együtt, hogy mi a szélesség és a hosszúság, a magasság és a mélység, |
19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. | 19 és megismerhessétek Krisztusnak minden ismeretet meghaladó szeretetét is, s beteljetek Isten egész teljességével. |
20 Now to him who is able to accomplish far more than all we ask or imagine, by the power at work within us, | 20 Annak pedig, aki a bennünk munkálkodó erőnél fogva mindent megtehet bőségesen azon túl is, amit mi kérünk vagy megértünk, |
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. | 21 dicsőség legyen az egyházban és Krisztus Jézusban minden nemzedéken át örökkön örökké! Ámen. |