Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 An admonition can be inopportune, and a man may be wise to hold his peace.1 Quanto è meglio correggere e non proibii di parlare a chi si confessa (in colpa), che covar lo sdegno!
2 It is much better to admonish than to lose one's temper, for one who admits his fault will be kept from disgrace.2 Un impudico eunuco disonorerà una vergine,
3 Like a eunuch lusting for intimacy with a maiden is he who does right under compulsion.3 così fa chi colla violenza rende iniquo giudizio.
4 One man is silent and is thought wise, another is talkative and is disliked.4 Quanto è bello nella correzione mostrar pentimento! Così eviterai il peccato volontario.
5 One man is silent because he has nothing to say; another is silent, biding his time.5 V'è chi apparisce saggio col tacere, e chi si rende odioso per l'intemperanza nel parlare.
6 A wise man is silent till the right time comes, but a boasting fool ignores the proper time.6 Uno tace perchè non sa quel che dire, un altro tace sapendo che quello è il tempo adatto.
7 He who talks too much is detested; he who pretends to authority is hated.7 L'uomo saggio tacerà fino al tempo opportuno, ma il leggero e l'imprudente non conosceranno tempo.
8 Some misfortunes bring success; some things gained are a man's loss.8 Chi molto parla farà del male all'anima propria, e chi ingiustamente s'arroga dell'autorità sarà odiato.
9 Some gifts do one no good, and some must be paid back double.9 La riuscita è un male per l'uomo senza ritegno, e il guadagno gli riesce a detrimento.
10 Humiliation can follow fame, while from obscurity a man can lift up his head.10 Vi son doni inutili e doni che han doppia ricompensa.
11 A man may buy much for little, but pay for it seven times over.11 V'è chi negli onori trova l'umiliazione, e chi dall'umiliazione alza la testa.
12 A wise man makes himself popular by a few words, but fools pour forth their blandishments in vain.12 V'è chi compra molte cose con poco, ma poi è costretto a pagare il settuplo.
13 A gift from a rogue will do you no good, for in his eyes his one gift is equal to seven.13 Il saggio si rende amabile colle sue parole, ma le graziosaggini degli stolti son gettate.
14 He gives little and criticizes often, and like a crier he shouts aloud. He lends today, he asks it back tomorrow; hateful indeed is such a man.14 Il dono dello stolto non ti sarà utile, perchè egli ha sette occhi:
15 A fool has no friends, nor thanks for his generosity;15 darà poca roba e molti rimproveri, e, aperta la bocca, sputerà fuoco.
16 Those who eat his bread have an evil tongue. How many times they laugh him to scorn!16 V'è chi oggi presta e domani richiede: tale persona si rende odiosa.
17 A fall to the ground is less sudden than a slip of the tongue; that is why the downfall of the wicked comes so quickly.17 Lo stolto non avrà amici, e i suoi doni non saran graditi.
18 Insipid food is the untimely tale; the unruly are always ready to offer it.18 Quelli che mangiano il pane di lui son lingue bugiarde, e, quante volte e quanti si burleran di lui?
19 A proverb when spoken by a fool is unwelcome, for he does not utter it at the proper time.19 Egli, senza retto giudizio, dà via ciò che doveva serbare come quello che non doveva serbare.
20 A man through want may be unable to sin, yet in this tranquility he cannot rest.20 Le cadute della lingua bugiarda sono come quelle sul pavimento; così, repentina sarà la caduta dei cattivi.
21 One may lose his life through shame, and perish through a fool's intimidation.21 L'uomo sgraziato è come favola senza sostanza che va continuamente sulle bocche dei maleducati.
22 A man makes a promise to a friend out of shame, and has him for his enemy needlessly.22 Il proverbio sarà disapprovato sulla bocca dello stolto, perchè non lo dice a suo tempo.
23 A lie is a foul blot in a man, yet it is constantly on the lips of the unruly.23 V'è chi non può peccare per la miseria, ma nella sua inerzia è vivamente eccitato.
24 Better a thief than an inveterate liar, yet both will suffer disgrace;24 V'è chi perde l'anima sua per la vergogna, e la perde per colpa di persona imprudente, e si perde per rispetto umano.
25 A liar's way leads to dishonor, his shame remains ever with him.25 V'è chi per umano rispetto promette all'amico, e ci guadagna di farselo gratuitamente nemico.
26 A wise man advances himself by his words, a prudent man pleases the great.26 Obbrobriosa macchia è nell'uomo la bugia, e sarà di continuo nella bocca dei maleducati.
27 He who works his land has abundant crops, he who pleases the great is pardoned his faults.27 E' preferibile il ladro all'uomo che ha l'abitudine di mentire, ma l'uno e l'altro andranno in perdizione.
28 Favors and gifts blind the eyes; like a muzzle over the mouth they silence reproof.28 Gli abituati a mentire son disonorati, e la loro infamia li accompagnerà sempre.
29 Hidden wisdom and unseen treasure-- of what value is either?29 Chi è saggio nel parlare si accresce il credito, e l'uomo prudente sarà accetto ai grandi.
30 Better the man who hides his folly than the one who hides his wisdom.30 Chi coltiva la sua terra farà alto il suo mucchio, chi opera con giustizia sarà esaltato, e chi piace ai grandi fuggirà l'iniquità.
31 I regali e i doni accecano gli occhi dei giudici; come freno in bocca ne rattengono le correzioni.
32 La sapienza nascosta, il tesoro non visto, a che giovano l'una e l'altro?
33 E' migliore chi nasconde la sua stoltezza di chi tiene occulto il suo sapere.