Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël:
2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;2 pour connaître sagesse et discipline, pour pénétrer les discours profonds,
3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;3 pour acquérir une discipline avisée -- justice, équité, droiture --
4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 pour procurer aux simples le savoir-faire, au jeune homme le savoir et la réflexion,
5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,5 que le sage écoute, il augmentera son acquis, et l'homme entendu acquerra l'art de diriger.
6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.6 Pour pénétrer proverbes et sentences obscures, les dits des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.7 La crainte de Yahvé, principe de savoir: les fous dédaignent sagesse et discipline.
8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère:
9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.9 c'est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.
10 My son, should sinners entice you,10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, n'y va pas!
11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;11 S'ils disent: "Viens avec nous, embusquons-nous pour répandre le sang, sans raison, prenonsl'affût contre l'innocent;
12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!12 comme le shéol, avalons-les tout vifs, tout entiers, tels ceux qui descendent dans la fosse!
13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;13 Nous trouverons mainte chose précieuse, nous emplirons de butin nos maisons;
14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--14 avec nous tu tireras ta part au sort, nous ferons tous bourse commune!"
15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!15 Mon fils, ne les suis pas dans leur voie, éloigne tes pas de leur sentier,
16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)16 car leurs pieds courent au mal ils ont hâte de répandre le sang;
17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--17 car c'est en vain qu'on étend le filet sous les yeux de tout volatile.
18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.18 C'est pour répandre leur propre sang qu'ils s'embusquent, contre eux-mêmes, ils sont à l'affût!
19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.19 Tels sont les sentiers de tout homme avide de rapine: elle ôte la vie à ceux qu'elle habite.
20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;20 La Sagesse crie par les rues, sur les places elle élève la voix;
21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:21 à l'angle des carrefours, elle appelle, près des portes, dans la ville, elle prononce son discours:
22 "How long, you simple ones, will you love inanity,22 "Jusques à quand, ô niais, aimerez-vous la niaiserie? Et les railleurs se plairont-ils à la raillerie?Et les sots haïront-ils le savoir?
23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.23 Convertissez-vous à mon exhortation, pour vous je vais épancher mon coeur et vous faireconnaître mes paroles.
24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;24 Puisque j'ai appelé et que vous avez refusé, puisque j'ai étendu la main sans que nul y prennegarde,
25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--25 puisque vous avez négligé tous mes conseils et que vous n'avez pas voulu de mon exhortation,
26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;26 à mon tour, je me rirai de votre détresse, je me moquerai quand viendra sur vous l'épouvante,
27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.27 quand l'épouvante viendra sur vous comme l'orage, quand votre détresse arrivera comme untourbillon, quand l'épreuve et l'angoisse fondront sur vous.
28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;28 Alors ils m'appelleront, mais je ne répondrai pas; ils me chercheront et ne me trouveront pas.
29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;29 Ils ont détesté le savoir, ils n'ont pas choisi la crainte de Yahvé,
30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:30 ils n'ont pas voulu de mon conseil, ils ont méprisé toutes mes exhortations:
31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.31 ils mangeront donc du fruit de leurs errements, ils se rassasieront de leurs propres conseils!
32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.32 Car l'égarement des niais les tue, l'insouciance des sots les mène à leur perte;
33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."33 mais qui m'écoute demeure en sécurité, il sera tranquille, sans craindre le malheur."