Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 41


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Whoever might vainly hope to do so need only see him to be overthrown.1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto?
2 Is he not relentless when aroused; who then dares stand before him?2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie.
3 Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens?3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare.
4 I need hardly mention his limbs, his strength, and the fitness of his armor.4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca?
5 Who can strip off his outer garment, or penetrate his double corselet?5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura.
6 Who can force open the doors of his mouth, close to his terrible teeth?6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie.
7 Rows of scales are on his back, tightly sealed together;7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle.
8 They are fitted each so close to the next that no space intervenes;8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno.
9 So joined one to another that they hold fast and cannot be parted.9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora.
10 When he sneezes, light flashes forth; his eyes are like those of the dawn.10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco.
11 Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth.11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti.
12 From his nostrils issues steam, as from a seething pot or bowl.12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca.
13 His breath sets coals afire; a flame pours from his mouth.13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia.
14 Strength abides in his neck, and terror leaps before him.14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate.
15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata.
16 His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone.16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno.
17 When he rises up, the mighty are afraid; the waves of the sea fall back.17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza.
18 Should the sword reach him, it will not avail; nor will the spear, nor the dart, nor the javelin.18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame.
19 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda.
20 The arrow will not put him to flight; slingstones used against him are but straws.20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta.
21 Clubs he esteems as splinters; he laughs at the crash of the spear.21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango.
22 His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire.22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono.
23 He makes the depths boil like a pot; the sea he churns like perfume in a kettle.23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante.
24 Behind him he leaves a shining path; you would think the deep had the hoary head of age.24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse.
25 Upon the earth there is not his like, intrepid he was made.25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia.