Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Job 40


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 The LORD then said to Job:1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:
2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer!2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".
3 Then Job answered the LORD and said:3 Giobbe rispose al Signore così:
4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth.4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.
5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".
6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said:6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:
7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers!7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.
8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified?8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?
9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his?9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor.10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!
11 Let loose the fury of your wrath;11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.
12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance;12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them.13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.
14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you.14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox.15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.
16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly.16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.
17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables.17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.
18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods.18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.
19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows;19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.
20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport.20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,
21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp.21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.
22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank.22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth.23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap?24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?
25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit?25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?
26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff?26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?
27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words?27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?
28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever?28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?
29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens?29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?
30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up?30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?
31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears?31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?
32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict!32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.