Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW AMERICAN BIBLELXX
1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω
2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,2 ζη κυριος ος ουτω με κεκρικεν και ο παντοκρατωρ ο πικρανας μου την ψυχην
3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,3 η μην ετι της πνοης μου ενουσης πνευμα δε θειον το περιον μοι εν ρισιν
4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!4 μη λαλησειν τα χειλη μου ανομα ουδε η ψυχη μου μελετησει αδικα
5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.5 μη μοι ειη δικαιους υμας αποφηναι εως αν αποθανω ου γαρ απαλλαξω μου την ακακιαν
6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.6 δικαιοσυνη δε προσεχων ου μη προωμαι ου γαρ συνοιδα εμαυτω ατοπα πραξας
7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!7 ου μην δε αλλα ειησαν οι εχθροι μου ωσπερ η καταστροφη των ασεβων και οι επ' εμε επανιστανομενοι ωσπερ η απωλεια των παρανομων
8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?8 και τις γαρ εστιν ελπις ασεβει οτι επεχει πεποιθως επι κυριον αρα σωθησεται
9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?9 η την δεησιν αυτου εισακουσεται κυριος η επελθουσης αυτω αναγκης
10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?10 μη εχει τινα παρρησιαν εναντι αυτου η ως επικαλεσαμενου αυτου εισακουσεται αυτου
11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.11 αλλα δη αναγγελω υμιν τι εστιν εν χειρι κυριου α εστιν παρα παντοκρατορι ου ψευσομαι
12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!12 ιδου δη παντες οιδατε οτι κενα κενοις επιβαλλετε
13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:13 αυτη η μερις ανθρωπου ασεβους παρα κυριου κτημα δε δυναστων ελευσεται παρα παντοκρατορος επ' αυτους
14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.14 εαν δε πολλοι γενωνται οι υιοι αυτου εις σφαγην εσονται εαν δε και ανδρωθωσιν προσαιτησουσιν
15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.15 οι δε περιοντες αυτου εν θανατω τελευτησουσιν χηρας δε αυτων ουθεις ελεησει
16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,16 εαν συναγαγη ωσπερ γην αργυριον ισα δε πηλω ετοιμαση χρυσιον
17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.17 ταυτα παντα δικαιοι περιποιησονται τα δε χρηματα αυτου αληθινοι καθεξουσιν
18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.18 απεβη δε ο οικος αυτου ωσπερ σητες και ωσπερ αραχνη
19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.19 πλουσιος κοιμηθεις και ου προσθησει οφθαλμους αυτου διηνοιξεν και ουκ εστιν
20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.20 συνηντησαν αυτω ωσπερ υδωρ αι οδυναι νυκτι δε υφειλατο αυτον γνοφος
21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.21 αναλημψεται αυτον καυσων και απελευσεται και λικμησει αυτον εκ του τοπου αυτου
22 και επιρριψει επ' αυτον και ου φεισεται εκ χειρος αυτου φυγη φευξεται
23 κροτησει επ' αυτου χειρας αυτου και συριει αυτον εκ του τοπου αυτου