Job 14
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Man born of woman is short-lived and full of trouble, | 1 El hombre, nacido de mujer, tiene una vida breve y cargada de tormentos: |
2 Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide. | 2 como una flor, brota y se marchita; huye sin detenerse, como una sombra. |
3 Upon such a one will you cast your eyes so as to bring him into judgment before you, | 3 ¡Y sobre alguien así tú abres los ojos, lo enfrentas contigo en un juicio! |
4 Can a man be found who is clean of defilement? There is none, | 4 Pero ¿quién sacará lo puro de lo impuro? Nadie, ciertamente. |
5 however short his days. You know the number of his months; you have fixed the limit which he cannot pass. | 5 Ya que sus días están determinados y tú conoces el número de sus meses, ya que le has puesto un límite infranqueable, |
6 Look away from him and let him be, while, like a hireling, he completes his day. | 6 ¡aparta de él tu mirada y déjalo solo, para que disfrute de su jornada como un asalariado! |
7 For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease. | 7 Para el árbol hay una esperanza: si es cortado, aún puede reverdecer y no dejará de tener retoños. |
8 Even though its root grow old in the earth, and its stump die in the dust, | 8 Aunque su raíz haya envejecido en el suelo y su tronco esté muerto en el polvo, |
9 Yet at the first whiff of water it may flourish again and put forth branches like a young plant. | 9 apenas siente el agua, produce nuevos brotes y echa ramas, como una planta joven. |
10 But when a man dies, all vigor leaves him; when man expires, where then is he? | 10 Pero el hombre, cuando muere, queda inerte; el mortal que expira, ¿dónde está? |
11 As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches, | 11 El agua del mar se evapora, un río se agota y se seca: |
12 So men lie down and rise not again. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. | 12 así el hombre se acuesta y no se levanta; desaparecerán los cielos, antes que él se despierte, antes que se alce de su sueño. |
13 Oh, that you would hide me in the nether world and keep me sheltered till your wrath is past; would fix a time for me, and then remember me! | 13 ¡Ah, si tú me ocultaras en el Abismo, si me escondieras hasta que pase tu enojo y me fijaras un plazo para acordarte de mí! |
14 When a man has died, were he to live again, all the days of my drudgery I would wait, until my relief should come. | 14 –Un hombre, una vez muerto, ¿podrá revivir?–. Entonces yo esperaría, todos los días de mi servicio, hasta que llegue mi relevo: |
15 You would call, and I would answer you; you would esteem the work of your hands. | 15 tú llamarías, y yo te respondería, ansiarías ver la obra de tus manos. |
16 Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me. | 16 Porque entonces no contarías mis pasos ni observarías mi pecado; |
17 My misdeeds would be sealed up in a pouch, and you would cover over my guilt. | 17 mi delito estaría bajo sello en una bolsa y cubrirías mi culpa con un enduido. |
18 But as a mountain falls at last and its rock is moved from its place, | 18 Pero la montaña cae y se desmorona, la roca es removida de su sitio; |
19 As waters wear away the stones and floods wash away the soil of the land, so you destroy the hope of man. | 19 las aguas desgastan las piedras, al polvo de la tierra se lo lleva el aguacero: ¡así tú destruyes la esperanza del mortal! |
20 You prevail once for all against him and he passes on; with changed appearance you send him away. | 20 Lo abates para siempre, y él se va, desfiguras su rostro y lo despides. |
21 If his sons are honored, he is not aware of it; if they are in disgrace, he does not know about them. | 21 Se honra a sus hijos, pero él no lo sabe; si son envilecidos, él no se da cuenta. |
22 Only his own flesh pains him, and his soul grieves for him. | 22 ¡Sólo en carne propia siente el sufrimiento, sólo por sí mismo está de duelo! |