Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Exodus 36


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 "Bezalel, therefore, will set to work with Oholiab and with all the experts whom the LORD has endowed with skill and understanding in knowing how to execute all the work for the service of the sanctuary, just as the LORD has commanded."1 Or Beseleel, Ooliab e tutti gli uomini capaci, ai quali il Signore aveva data abilità e intelligenza per eseguire artisticamente ciò che era necessario pel santuario, fecero le cose ordinate dal Signore.
2 Moses then called Bezalel and Oholiab and all the other experts whom the LORD had endowed with skill, men whose hearts moved them to come and take part in the work.2 E Mosè, chiamatili con tutti gli uomini capaci ai quali il Signore aveva dato abilità e si erano offerti spontaneamente per lavorare,
3 They received from Moses all the contributions which the Israelites had brought for establishing the service of the sanctuary. Still, morning after morning the people continued to bring their voluntary offerings to Moses.3 consegnò loro tutti i doni dei figli d'Israele. Ma siccome, mentre essi attendevano al lavoro, ogni mattina il popolo offriva i suoi doni,
4 Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,4 gli artefici furon costretti ad andare a dire a Mosè:
5 and told Moses, "The people are bringing much more than is needed to carry out the work which the LORD has commanded us to do."5 « Il popolo dà più di quel che è necessario ».
6 Moses, therefore, ordered a proclamation to be made throughout the camp: "Let neither man nor woman make any more contributions for the sanctuary." So the people stopped bringing their offerings;6 Allora Mosè ordinò che un banditore gridasse: « Nè uomo, nè donna offra altro per fare il santuario ». Così cessarono d'offrir doni,
7 there was already enough at hand, in fact, more than enough, to complete the work to be done.7 perchè quelli portati bastavano e ne avanzava.
8 The various experts who were executing the work, made the Dwelling with its ten sheets woven of fine linen twined, having cherubim embroidered on them with violet, purple and scarlet yarn.8 Così tutti gli uomini capaci si diedero al lavoro per compiere l'opera del Tabernacolo con le dieci cortine di bisso ritorto, di giacinto, di porpora, di scarlatto tinto due volte, con ricami e tessuto a vari colori.
9 The length of each sheet was twenty-eight cubits, and the width four cubits; all the sheets were of the same size.9 Ogni cortina era lunga ventotto cubiti e larga quattro, e tutte le cortine eran della stessa misura.
10 Five of the sheets were sewed together, edge to edge; and the same for the other five.10 Cinque cortine furono unite assieme, cosi pure le altre cinque.
11 Loops of violet yarn were made along the edge of the end sheet in the first set, and the same along the edge of the end sheet in the second set.11 Furon fatti dei nastri di giacinto all'orlo d'una cortina ai due lati, e così pure all'orlo dell'altra cortina,
12 Fifty loops were thus put on one inner sheet, and fifty loops on the inner sheet in the other set, with the loops directly opposite each other.12 in modo che i nastri si rispondessero da potersi legare insieme;
13 Then fifty clasps of gold were made, with which the sheets were joined so that the Dwelling formed one whole.13 Furono fatti cinquanta anelli d'oro per stringer i nastri delle cortine, onde formare un sol Tabernacolo.
14 Sheets of goat hair were also woven as a tent over the Dwelling. Eleven such sheets were made.14 Furon fatte inoltre undici coperte di peli di capra, per coprire la parte superiore del Tabernacolo.
15 The length of each sheet was thirty cubits and the width four cubits; all eleven sheets were the same size.15 Ogni coperta aveva trenta cubiti di lunghezza e quattro di larghezza.
16 Five of these sheets were sewed edge to edge into one set; and the other six sheets into another set.16 Delle coperte, che avevan tutte la stessa misura ne furono unite cinque in un pezzo e le altre sei in un altro pezzo.
17 Fifty loops were made along the edge of the end sheet in one set, and fifty loops along the edge of the corresponding sheet in the other set.17 E furono pure fatti cinquanta nastri all'orlo d'una coperta, e cinquanta all'orlo dell'altra, per poterle unire insieme;
18 Fifty bronze clasps were made with which the tent was joined so that it formed one whole.18 poi cinquanta fibbie di rame per congiungere le coperte del tetto in modo da formarne una sola coperta.
19 A covering for the tent was made of rams' skins dyed red, and above that, a covering of tahash skins.19 Pel Tabernacolo fu fatta anche una coperta di pelli di montoni tinte in rosso, sopra la quale ne fu messa un'altra di pelli di colore violetto.
20 Boards of acacia wood were made as walls for the Dwelling.20 Di legno di setim furono fatte le assi del Tabernacolo da esser messe pe ritto,
21 The length of each board was ten cubits, and the width one and a half cubits.21 ogni asse aveva dieci cubiti di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza,
22 Each board had two arms, fastening them in line. In this way all the boards of the Dwelling were made.22 e aveva due incastrature per unirsi l'una all'altra. Così furon fatte tutte le assi del Tabernacolo,
23 They were set up as follows: twenty boards on the south side,23 delle quali venti erano dalla parte del mezzogiorno, verso l'austro,
24 with forty silver pedestals under the twenty boards, so that there were two pedestals under each board, at its two arms;24 e avevan quaranta basi d'argento, due basi sotto ogni asse, agli angoli, dove terminavano le incastrature dei lati.
25 twenty boards on the other side of the Dwelling, the north side,25 E per la parte del Tabernacolo che guarda a settentrione altre venti assi
26 with their forty silver pedestals, two under each board;26 con quaranta basi d'argento, due per ogni asse.
27 six boards at the rear of the Dwelling, to the west;27 E verso occidente, dalla parte del Tabernacolo volta al mare, sei assi,
28 and two boards at the corners in the rear of the Dwelling.28 più, a ciascun angolo della parte posteriore del Tabernacolo, due assi,
29 These were double at the bottom, and likewise double at the top, to the first ring. That is how both boards in the corners were made.29 congiunte insieme da cima a fondo in modo da formare un socorpo. Così per ciascun angolo, dall'una e dall'altra parte,
30 Thus, there were in the rear eight boards, with their sixteen silver pedestals, two pedestals under each board.30 fu fatto in modo chevi fossero insieme otto assi con sedici basi di argento, due basi sotto ciascun'asse.
31 Bars of acacia wood were also made, five for the boards on one side of the Dwelling,31 e furon fatte anche cinque traverse di legno di setim per tenere unite le assi di un lato del Tabernacolo
32 five for those on the other side, and five for those at the rear, to the west.32 e cinque altre per fermare l'altro lato, così pure altre cinque traverse per il lato occidentale del Tabernacolo, verso il mare.
33 The center bar, at the middle of the boards, was made to reach across from end to end.33 Poi un'altra traversa che passasse per la metà delle assi da un angolo all'altro.
34 The boards were plated with gold, and gold rings were made on them as holders for the bars, which were also plated with gold.34 Queste assi furon coperte di oro, e le basi di argento furon fatte di getto; gli anelli per cui dovevan passare le traverse furon fatti d'oro, mentre le traverse furon coperte di lamine d'argento.
35 The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.35 Fu fatto pure un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto, di bisso ritorto, con tessiture di vari colori e varietà di ricami;
36 Four gold-plated columns of acacia wood, with gold hooks, were made for it, and four silver pedestals were cast for them.36 poi quattro colonne di legno di setim, coperte di oro come i loro capitelli e con le basi d'argento.
37 The curtain for the entrance of the tent was made of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, woven in a variegated manner.37 Fu inoltre fatto, all'ingresso del Tabernacolo, un velo di giacinto, di porpora, di scarlatto e di bisso ritorto con lavori di ricamo;
38 Its five columns, with their hooks as well as their capitals and bands, were plated with gold; their five pedestals were of bronze.38 se cinque colonne coi loro capitelli, ricoperte di oro e colle basi di rame.