1 Chronicles 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari. | 1 Figli di Levi: Gerson, Caat, Merari. |
2 The sons of Gershon were named Libni and Shimei. | 2 Figli di Caat: Amram, Isaar Ebron, Oziel. |
3 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. | 3 Figli di Amram Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. |
4 The sons of Merari were Mahli and Mushi.The following were the clans of Levi, distributed according to their ancestors: | 4 Eleazaro generò Finees, Finees generò Abisue, |
5 of Gershon: his son Libni, whose son was Jahath, whose son was Zimmah, | 5 Abisue generò Bocci, Bocci generò Ozi, |
6 whose son was Joah, whose son was Iddo, whose son was Zerah, whose son was Jetherai. | 6 Ozi generò Zaraia, Zaraia generò Meraiot, |
7 The descendants of Kohath were: his son Amminadab, whose son was Korah, whose son was Assir, | 7 Meraiot generò Amaria, Amaria generò Achitob, |
8 whose son was Elkanah, whose son was Ebiasaph, whose son was Assir, | 8 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Achimaas, |
9 whose son was Tahath, whose son was Uriel, whose son was Uzziah, whose son was Shaul. | 9 Achimaas generò Azaria, Azaria generò Iohanan, |
10 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth, | 10 Iohanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nella casa edificata da Salomone in Gerusalemme. |
11 whose son was Elkanah, whose son was Zophai, whose son was Nahath, | 11 Azaria generò Amaria, Amaria generò Achitob, |
12 whose son was Eliab, whose son was Jeroham, whose son was Elkanah, whose son was Samuel. | 12 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Sellum, |
13 The sons of Samuel were Joel, the first-born, and Abijah, the second. | 13 Sellum generò Elcia, Elcia generò Azaria, |
14 The descendants of Merari were Mahli, whose son was Libni, whose son was Shimei, whose son was Uzzah, | 14 Azaria generò Saraia, Saraia generò Iosedec. |
15 whose son was Shimea, whose son was Haggiah, whose son was Asaiah. | 15 Iosedec uscì dal paese quando il Signore trasportò Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nabucodonosor. |
16 The following were entrusted by David with the choir services in the LORD'S house from the time when the ark had obtained a permanent resting place. | 16 Dunque figli di Levi: Gerson, Caat e Merari. |
17 They served as singers before the Dwelling of the meeting tent until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem, and they performed their services in an order prescribed for them. | 17 Questi i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. |
18 Those who so performed are the following, together with their descendants. Among the Kohathites: Heman, the chanter, son of Joel, son of Samuel, | 18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Hebron, Oziel. |
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, | 19 Figli di Merari: Moholi e Musi. Queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: |
20 son of Zuth, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasi, | 20 di Gerson fu figlio Lobni, di Lobni Iahat, di Iahat Zamma, |
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zaphaniah, | 21 di Zamma Ioa, di Ioa Addo, di Addo Zara, di Zara Ietrai. |
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah, | 22 Figli di Caat: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir di Core, |
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel. | 23 Elcana di Asir, Abiasaf di Elcana, Asir di Abiasaf, |
24 His brother Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berechiah, son of Shimea, | 24 Tahat di Asir, Uriel di Tahat, Ozia di Uriel, Saul di Ozia. |
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, | 25 figli di Elcana: Amasai, Achimot, |
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah, | 26 Elcana; figli di Elcana: Sofai suo figlio, Nahat figlio di Sofai, |
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, | 27 Eliab figlio di Nahat, Ieroham figlio di Eliab, Elcana figlio di Ieroham. |
28 son of Jahath, son of Gershon, son of Levi. | 28 Figlidi Samuele: il primogenito Vasseni e Abia. |
29 Their brothers, the Merarites, stood at the left: Ethan, son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch, | 29 Figli di Merari: Moholi, Lobni, figlio di questo, Semei figlio di Lobni, Oza di Semei, |
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, | 30 Sammaa di Oza, Rag gia di Sammaa, Asaia di Raggia. |
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer, | 31 Ecco quelli che David stabilì sopra i cantori della casa del Signore, dopo che vi fu collocata l'arca. |
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi. | 32 Essi servivano cantando dinanzi al Tabernacolo del testimonio, finché Salomone non ebbe edificata la casa del Signore in Gerusalemme, ed esercitavano il loro ministero secondo il loro turno. |
33 Their brother Levites were appointed to all the other services of the Dwelling of the house of God. | 33 Ecco quelli che servivano con i loro figli tra i figli di Caat: Heman, cantore, figlio di Iohel, figlio di Samuel, |
34 However, it was Aaron and his descendants who burnt the offerings on the altar of holocausts and on the altar of incense; they alone had charge of the holy of holies and of making atonement for Israel, as Moses, the servant of God, had ordained. | 34 figlio di Elcana, figlio di Ieroham, figlio di Eliel, figlio di Thohu, |
35 These were the descendants of Aaron: his son Eleazar, whose son was Phinehas, whose son was Abishua, | 35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Mahat, figlio di Amasai, |
36 whose son was Bukki, whose son was Uzzi, whose son was Zerahiah, | 36 figlio di Elcana, figlio di loel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, |
37 whose son was Meraioth, whose son was Amariah, whose son was Ahitub, | 37 figlio di Tahat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, |
38 whose son was Zadok, whose son was Ahimaaz. | 38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. |
39 The following were their dwelling places to which their encampment was limited. To the descendants of Aaron who belonged to clan of the Kohathites, since the first lot fell to them, | 39 E il suo fratello Asaf, che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, |
40 was assigned Hebron with its adjacent pasture lands in the land of Judah, | 40 figlio di Michele, figlio di Basala, figlio di Melchia, |
41 although the open country and the villages belonging to the city had been given to Caleb, the son of Jephunneh. | 41 figli o di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, |
42 There were assigned to the descendants of Aaron: Hebron a city of asylum, Libnah with its pasture lands, Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands, | 42 figlio di Ethan, figlio di Zamma, figlio di Semei, |
43 Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands, | 43 figlio di Iet, figlio di Gersom, figlio di Levi. |
44 Ashan with its pasture lands, Jetta with its pasture lands, and Beth-shemesh with its pasture lands. | 44 E i figli di Merari, loro fratelli, che erano alla sinistra: Etan figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, |
45 Also from the tribe of Benjamin: Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands, Almon with its pasture lands, Anathoth with its pasture lands. In all, they had thirteen cities with their pasture lands. | 45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, |
46 The other Kohathites obtained ten cities by lot for their clans from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh. | 46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, |
47 The clans of the Gershonites obtained thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. | 47 figlio di Moholi, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. |
48 The clans of the Merarites obtained twelve cities by lot from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun. | 48 I leviti loro fratelli furono ordinati a fare tutto il servizio del Tabernacolo della casa del Signore. |
49 The Israelites assigned these cities with their pasture lands to the Levites, | 49 Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi, e compivano tutto ciò che doveva farsi nel Santo dei Santi, e pregavano per Israele, secondo tutte le prescrizioni di Mosè servo di Dio. |
50 designating them by name and assigning them by lot from the tribes of the Judahites, Simeonites, and Benjaminites. | 50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro suo figlio, Finees figlio di Eleazaro, Abisue di Finees, |
51 The clans of the Kohathites obtained cities by lot from the tribe of Ephraim. | 51 Bocci di Abisue, Ozi di Bocci, Zaraia di Ozi, |
52 They were assigned: Shechem in the mountain region of Ephraim, a city of asylum, with its pasture lands, Gezer with its pasture lands, | 52 Meraiot di Zaraia, Amaria di Meraiot, Achitob di Amaria, |
53 Kibzaim with its pasture lands, and Beth-horon with its pasture lands. | 53 Sadoc di Achitob, Achimaas di Sadoc. |
54 From the tribe of Dan: Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands, Aijalon with its pasture lands, and Gath-rimmon with its pasture lands. | 54 Ecco le loro abitazioni nei villaggi e nei dintorni, le abitazioni dei figli di Aronne, secondo le famiglie dei Caatiti, e loro toccate in sorte. |
55 From the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Ibleam with its pasture lands. These belonged to the rest of the Kohathite clan. | 55 Fu loro data Ebron nella tribù di Giuda, con i suoi borghi all'intorno. |
56 The clans of the Gershonites received from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands. | 56 Ma i campi della città e i villaggi furono dati a Caleb figlio di Iefone. |
57 From the tribe of Issachar: Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands, | 57 Furon pure date ai figli di Aronne le città di rifugio, Ebron e Lobna coi suoi sobborghi, |
58 Ramoth with its pasture lands, and Engannim with its pasture lands. | 58 e Ieter ed Esterno coi loro sobborghi, e Helon e Dabir coi loro sobborghi, |
59 From the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands, | 59 e Asan e Betsemes coi loro sobborghi, |
60 Hilkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands. | 60 e, della tribù di Beniamino, Gabee coi suoi sobborghi, Almat coi suoi sobborghi, Anatot coi suoi sobborghi; in tutto tredici città divise tra le loro famiglie. |
61 From the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands. | 61 Ai figli di Caat, restati della sua famiglia, diedero in possesso dieci città della mezza tribù di Manasse. |
62 The rest of the Merarites received from the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, Rimmon with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands. | 62 Ai figli di Gerson, secondo le loro famiglie, furon date tredici città della tribù d'Issacar, della tribù di Aser e della tribù di Nettali e della tribù di Manasse in Basan. |
63 Across the Jordan at Jericho (that is, east of the Jordan) they received from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands, | 63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, diedero a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. |
64 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands. | 64 Così i figli d'Israele diedero ai leviti queste città coi loro sobborghi, e |
65 From the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands, | 65 diedero a sorte nella tribù dei figli di Giuda, nella tribù dei figli di Simeone e nella tribù dei figli di Beniamino queste città, da essi chiamate coi loro nomi. |
66 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands. | 66 Quelli della stirpe dei figli di Caat ebbero le loro città di dominio nella tribù di Efraim. |
67 Diedero loro le città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, e Gazer coi suoi sobborghi, | |
68 e Iecmaam coi suoi sobborghi, così pure Betoron, | |
69 e Helon coi suoi sobborghi, ed ugualmente, Getremmon. | |
70 Nella mezza tribù di Manasse diedero Aner coi suoi sobborghi, Balaam coi suoi sobborghi a quei che restavano della stirpe dei figli di Caat. | |
71 Ai figli di Gerson diedero, sulla famiglia della mezza tribù di Manasse, Gaulon in Basan coi suoi sobborghi, Astarot coi suoi sobborghi. | |
72 Slla tribù d'Issacar: Cedes coi suoi sobborghi, Daberet coi suoi sobborghi, | |
73 Ramot coi suoi sobborghi, Anem coi suoi sobborghi. | |
74 Sulla tribù di Aser: Masal coi suoi sobborghi, e Abdon, | |
75 Ucac coi suoi sobborghi, e Rohob coi suoi sobborghi. | |
76 Sulla tribù di Nettali: Cedes nella Galilea coi suoi sobborghi, Hamon coi suoi sobborghi, Cariatiarim coi suoi sobborghi. | |
77 Ai figli di Merari che restavano diedero sulla tribù di Zàbulon, Remmon coi suoi sobborghi, e Tabor coi suoi sobborghi. | |
78 Di là dal Gior dano dirimpetto a Gerico, ad oriente del Giordano, diedero, sulla tribù di Ruben, Eosor nel deserto coi suoi sobborghi, Iassa coi suoi sobborghi, | |
79 e Cademot coi suoi sobborghi e Mefaat coi suoi sobborghi. | |
80 Inoltre sulla tribù di Gad, Ramot in Galaad coi suoi sobborghi. Manaim coi suoi sobborghi, | |
81 e Esebon coi suoi sobborghi, e Iezer coi suoi sobborghi. |