Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Apocalisse - אַפּוֹקָלִיפּסָה 5


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם1 Come now, you rich, weep and wail over your impending miseries.
2 עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש2 Your wealth has rotted away, your clothes have become moth-eaten,
3 זהבכם וכספכם כסתם חלאה והיתה חלאתם בכם לעדות ואכלה כמו אש את בשרכם אצרתם לכם אוצרות בקץ הימים3 your gold and silver have corroded, and that corrosion will be a testimony against you; it will devour your flesh like a fire. You have stored up treasure for the last days.
4 הנה שכר הפעלים אספי קציר שדתיכם אשר עשקתם צעק עליכם וצעקת הקוצרים באה באזני יהוה צבאות4 Behold, the wages you withheld from the workers who harvested your fields are crying aloud, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
5 התעדנתם בארץ והתענגתם והשמנתם את לבכם כמו ליום טבחה5 You have lived on earth in luxury and pleasure; you have fattened your hearts for the day of slaughter.
6 הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו6 You have condemned; you have murdered the righteous one; he offers you no resistance.
7 לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש7 Be patient, therefore, brothers, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient with it until it receives the early and the late rains.
8 כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא8 You too must be patient. Make your hearts firm, because the coming of the Lord is at hand.
9 אחי אל תתאוננו איש על רעהו פן תשפטו הנה השופט עמד לפתח9 Do not complain, brothers, about one another, that you may not be judged. Behold, the Judge is standing before the gates.
10 אחי הנביאים אשר דברו בשם יהוה הם יהיו לכם למופת העני והתוחלת10 Take as an example of hardship and patience, brothers, the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 הנה מאשרים אנחנו את הסבלים את סבלנות איוב שמעתכם ואת אחרית האדון ראיתם כי רחום וחנון יהוה11 Indeed we call blessed those who have persevered. You have heard of the perseverance of Job, and you have seen the purpose of the Lord, because "the Lord is compassionate and merciful."
12 וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין12 But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath, but let your "Yes" mean "Yes" and your "No" mean "No," that you may not incur condemnation.
13 כי יצר לאיש בכם הוא יתפלל ואשר ייטב לבו הוא יזמר13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praise.
14 איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה14 Is anyone among you sick? He should summon the presbyters of the church, and they should pray over him and anoint (him) with oil in the name of the Lord,
15 ותפלת האמונה תושיע את החולה ויהוה יקימנו ואשר חטא יסלח לו15 and the prayer of faith will save the sick person, and the Lord will raise him up. If he has committed any sins, he will be forgiven.
16 התודו עונותיכם איש לפני רעהו והתפללו איש בעד רעהו למען תרפאו כי גדול כח תפלת הצדיק הקרא אל אלהים בחזקה16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The fervent prayer of a righteous person is very powerful.
17 אליהו אנוש אנוש היה כמנו והתפלל תפלה שלא יהיה מטר ולא היה מטר בארץ שלש שנים וששה חדשים17 Elijah was a human being like us; yet he prayed earnestly that it might not rain, and for three years and six months it did not rain upon the land.
18 וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה18 Then he prayed again, and the sky gave rain and the earth produced its fruit.
19 אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו19 My brothers, if anyone among you should stray from the truth and someone bring him back,
20 ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים20 he should know that whoever brings back a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.