1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 Les clans de la tribu de Juda reçurent par le sort un territoire qui touchait la frontière d’Édom et s’étendait depuis le désert de Tsin jusqu’à Qadesh, au sud. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 La frontière méridionale partait de l’extrémité de la Mer de Sel, depuis la langue de terre tournée vers le midi, |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 elle se prolongeait par le sud de la montée des Scorpions, traversait Tsin, montait au sud de Qadesh-Barné; elle passait ensuite par Hesron, montait jusqu’à Addar et tournait alors vers Karka. |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 Puis la frontière passait à Asmon, elle arrivait au Torrent d’Égypte et s’achevait à la Mer. Voilà pour la frontière méridionale. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 La Mer de Sel jusqu’à l’embouchure du Jourdain formait la frontière à l’orient. Au nord, la frontière partait de la baie à l’embouchure du Jourdain. |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 La frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben). |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 La frontière passait ensuite à Débir, par la vallée d’Akor, et remontait au nord vers le Guilgal en face de la montée d’Adoummim au sud du Torrent. La frontière passait alors par les sources d’En-Chémech et d’En-Roguel; |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 elle remontait ensuite par le ravin de Ben-Hinnom, passant au sud du territoire des Jébusites (c’est Jérusalem), puis elle se prolongeait par le sommet de la montagne qui fait face au ravin de Hinnom à l’ouest, à l’extrémité de la plaine des Réphaïm au nord. |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 Alors la frontière s’abaissait du sommet de la montagne vers la fontaine des eaux de Neftoa, puis elle se dirigeait vers les villes qui se trouvent sur le mont Éfron et tournait dans la direction de Baala (c’est Kiryat-Yéarim). |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 De Baala, la frontière continuait à l’ouest vers la montagne de Séïr, elle longeait le versant du mont Yéarim vers le nord (c’est Késalon), passait à Beth-Chémech, traversait Timna, |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 et arrivait sur le flanc nord d’Ékron. Là, elle tournait vers Chikaron, passait par la montagne de Baala, puis par Yabnéel. La frontière s’achevait à la mer. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 La Grande Mer formait la frontière occidentale. Voilà quelle était la frontière des clans de Juda. |
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 On donna un héritage à Caleb, fils de Yéfouné, au milieu de la tribu de Juda, selon l’ordre de Yahvé à Josué: Kiryat-Arba, la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron). |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Chéchaï, Ahiman et Talmaï, tous trois descendants d’Anak. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 De là, il se mit en campagne contre les habitants de Débir (autrefois Débir s’appelait Kiryat-Séfer). |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Alors Caleb s’écria: “Celui qui battra Kiryat-Séfer et s’en emparera, je lui donnerai ma fille Aksa en mariage!” |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 Otniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Aksa en mariage. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Lorsqu’elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui conseilla de demander à son père un champ. Elle sauta donc de son âne et Caleb lui demanda: “Que veux-tu?” |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 Elle répondit: “Fais-moi plaisir, puisque tu m’as envoyée dans le Négueb, donne-moi au moins des sources d’eau.” Et il lui donna les Sources d’en Haut et les Sources d’en Bas. |
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Voilà l’héritage des clans de Juda. |
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Voici les villes du sud du territoire de Juda, du côté de la frontière d’Édom, dans le Négueb: Qabzéel, Arad, Yagour, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 Kina, Dimon, Aroër, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 Qédesh, Haçor-Yitnan, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Zif, Télem, Balot, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Haçor-Hadata, Kériyot-Hésron (c’est Haçor), |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Chéma, Méolada, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 Hasar-Gada, Hechmon, Beth-Pélet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 Hasar-Choual, Bersabée et ses pâturages, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 Baala, Iyim, Ésem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 Eltolad, Kesil, Horma, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 Siklag, Madmanna, Sansana, |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lébaot, Chilhim, Ayin et Rimmon: au total, 29 villes et leurs villages. |
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 Dans le Bas-Pays: Echtaol, Soréa, Achna, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 Zanoua, En-Gannim, Tapoua, Énam, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 Yarmout, Adoullam, Soko, Azéka, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 Chaarayim, Aditayim, Ha-Guédéra et Guédérotaïm: 14 villes et leurs villages. |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Sénan, Adacha, Migdal-Gat, |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Diléan, Ha-Mispé, Yoktéel, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Lakish, Boskat, Églon, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Kabon, Lahmas, Kitlich, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 Guédérot, Beth-Dagon, Naama et Makkéda: 16 villes et leurs villages. |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Libna, Éter, Achan, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Yifta, Achna, Nésib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 Keïla, Akzib et Marécha: 9 villes et leurs villages. |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Ékron avec ses pâturages et ses villages, |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 tout ce qui se trouve dans la région d’Ashdod, avec ses villages, depuis Ékron jusqu’à la mer. |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Ashdod avec ses pâturages et ses villages, Gaza avec ses pâturages et ses villages, depuis la Grande Mer jusqu’au Torrent d’Égypte. |
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 Dans la montagne: Chamir, Yattir, Soko, |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 Dana, Kiryat-Séfer (aujourd’hui c’est Débir), |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab, Echtémoa, Anim, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Gossen, Holon et Guilo: 11 villes et leurs villages. |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab, Douma, Échéan, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 Yanoum, Beth-Tapoua, Aféka, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Oumta, Kiryat-Arba (aujourd’hui c’est Hébron), et Sior: 9 villes et leurs villages. |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maon, Karmel, Zif, Youta, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Yizréel, Yoqdéam, Zanoua, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Ha-Kayin, Guibéa et Timna: 10 villes et leurs villages. |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Halhoul, Beth-Sour, Guédor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Maarat, Beth-Anot, et Eltékon: 6 villes et leurs villages. Tékoa, Éfrata (aujourd’hui c’est Bethléem), Péor, Étam, Koulon, Tatam, Sorés, Karem, Gallim, Béter et Mana: 11 villes et leurs villages. |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Kiryat-Baal (c’est Kiryat-Yéarim), et Ha-Rabba: deux villes et leurs villages. |
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 Dans le désert: Beth-Ha-Araba, Midin, Sékaka, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 Nibchan, la Ville-du-Sel et Engaddi: 6 villes et leurs villages. |
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Les fils de Juda ne purent chasser les Jébusites qui habitaient à Jérusalem, c’est pourquoi les Jébusites habitent encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda. |